第十二講 合同的22個(gè)書寫原則
在分析了以上七種商務(wù)文書的特點(diǎn)和要求之后,基于商務(wù)合同的重要性,所以在課程的最后對(duì)商務(wù)合同的書寫原則進(jìn)行一個(gè)專題分析。
在起草商務(wù)合同的時(shí)候,有以下22個(gè)原則內(nèi)容需要特別予以關(guān)注:
? 采取封閉型的寫法
所謂“封閉型的寫法”,就是對(duì)于合同中時(shí)間期限的界定一定要明確,例如“合同簽訂之日起三天之內(nèi),要進(jìn)行標(biāo)的物的轉(zhuǎn)移”,如果寫成“自合同簽訂的三天之后,把標(biāo)的物轉(zhuǎn)交給甲方”這種開放式的界定,就無(wú)疑會(huì)留下時(shí)間期限上的漏洞。
? 采用結(jié)果性的語(yǔ)言
合同當(dāng)中要采用結(jié)果性的語(yǔ)言,例如“完成方案設(shè)計(jì)”與“進(jìn)行方案設(shè)計(jì)”就是完全不同的含義,后者這種進(jìn)行式的語(yǔ)言是難以對(duì)具體合同內(nèi)容進(jìn)行描述的,會(huì)對(duì)后期合同的執(zhí)行造成很大的負(fù)面影響。
值得一提的是,這個(gè)原則與“采取封閉型的寫法”原則應(yīng)該結(jié)合在一起來(lái)運(yùn)用。 ? 確定合同雙方的簡(jiǎn)稱
自一開始簽訂合同的時(shí)候就需要確定一個(gè)非常明確的合同雙方的簡(jiǎn)稱。簡(jiǎn)稱的確定除了要求精確之外,還應(yīng)該注意其文雅性、有代表性以及公認(rèn)性。例如“北京賽特中心”可以簡(jiǎn)稱為“賽特”,但如果簡(jiǎn)稱為“中心”就過(guò)于寬泛了。
? 前后指代保持一致
在合同中注意保持前后指代的一致性可以確保合同的清晰明了,否則,一旦出現(xiàn)糾紛和問(wèn)題,這個(gè)方面肯定會(huì)稱謂對(duì)手挑戰(zhàn)自己的機(jī)會(huì),同時(shí)也會(huì)引起法官的置疑。
? 并列使用“包括”與“但不限于”
例如“未經(jīng)允許,與該講師相關(guān)的資料包括音像材料、磁帶以及錄音材料,但不限于這幾種都是不可以使用的”,這種方式可以有效地保護(hù)合同中某一方的知識(shí)產(chǎn)權(quán)。
? 采用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)
正如前文所提出的,在中文的合同中,一定要盡量避免適用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),而采用更加符合中國(guó)人語(yǔ)言習(xí)慣的主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
? 避免相近詞語(yǔ)的重復(fù)使用
在商務(wù)合同中,應(yīng)該盡量避免“出租人”、“承租人”、“留置人”、“留置權(quán)人”、“抵押權(quán)人”、“抵押人”、“保證人”、“被保證人”、“許可人”、“被許可人”等專業(yè)稱謂的重復(fù)使用,可以從一開始就界定清楚哪些屬于甲方,哪些屬于乙方,以避免麻煩。
? 不要?jiǎng)?chuàng)造詞語(yǔ)
合同中的詞語(yǔ)應(yīng)具有公認(rèn)性,因此自創(chuàng)的詞語(yǔ)是不應(yīng)該出現(xiàn)的,否則極其容易出現(xiàn)理解上的偏差和歧義。
? 對(duì)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行準(zhǔn)確地定義
例如,如果合同只是在中國(guó)大陸來(lái)予以執(zhí)行,那么在界定執(zhí)行范圍時(shí),就應(yīng)該清楚說(shuō)明“此合同中的中國(guó),是指中國(guó)大陸地區(qū),不包括臺(tái)灣、香港、澳門地區(qū)”,以避免事后產(chǎn)生爭(zhēng)執(zhí)。 ? 善用限制詞
合同中常見的限制詞包括“應(yīng)當(dāng)”、“有義務(wù)”、“將”、“可以”等,其嚴(yán)格意義是不一樣的:相比較而言,前面兩個(gè)要更加嚴(yán)格一些。在撰寫合同時(shí),撰寫者應(yīng)對(duì)己方義務(wù)采用相對(duì)模糊和約束較松的詞語(yǔ)來(lái)予以界定,這樣實(shí)際上是為自己將來(lái)在合同的執(zhí)行中留有一定的余地。 ? 不用公司帶抬頭的信紙打印合同
法律規(guī)定,如果是用有某一方抬頭的信紙打印出來(lái)的合同,會(huì)被認(rèn)為該合同會(huì)偏向于該方;那么在產(chǎn)生分歧、進(jìn)行解釋的時(shí)候,法官則會(huì)稍微偏向于對(duì)方。因此,這種做法實(shí)際上是對(duì)該方不利的一件事情。
? 禁用一些詞語(yǔ)
“及時(shí)”、“力爭(zhēng)”、“相關(guān)”以及“爭(zhēng)取”這四個(gè)詞是不可以在合同中出現(xiàn)的,因?yàn)樗鼈冞^(guò)于口語(yǔ)化,難以進(jìn)行準(zhǔn)確的衡量與界定。
? 采用描述性的方式
合同采用描述方式方法可以保證詞語(yǔ)的精確性,例如“提供往來(lái)的交通費(fèi)用”和“提供飛機(jī)經(jīng)濟(jì)倉(cāng)標(biāo)準(zhǔn)的往來(lái)交通費(fèi)用”就是完全不一樣的說(shuō)法,顯然后者界定得更加明確和清楚。 ? 用漢語(yǔ)代替符號(hào)
在合同中應(yīng)該盡量使用漢語(yǔ),避免用符號(hào)來(lái)表示;否則將來(lái)會(huì)使得合同含混不清,容易出現(xiàn)問(wèn)題。
? 準(zhǔn)確使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)
在合同中,往往一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的差異就意味著天壤之別的結(jié)果;因此,確保使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確性是非常重要的。
? 文字與阿拉伯?dāng)?shù)字并用
在合同中,通常會(huì)涉及到與數(shù)字有關(guān)的內(nèi)容。在表述數(shù)字的時(shí)候,一定要注意將文字與阿拉伯一并使用,這樣才不會(huì)留給別有用心的人篡改合同以可乘之機(jī)。
? 留下爭(zhēng)議解決地的約定條款和適用法律
在合同中對(duì)不同的爭(zhēng)議解決地的約定以及適用法律的確定,通常會(huì)對(duì)可能的合同糾紛產(chǎn)生重要的影響。
? 每個(gè)段落只寫一個(gè)主題
一般來(lái)講,合同當(dāng)中每一段只能寫一個(gè)主題;否則,多個(gè)主題只會(huì)增加對(duì)合同理解產(chǎn)生歧義的風(fēng)險(xiǎn)。
? 盡量寫短句子
? 克服日常理解與合同用語(yǔ)的距離
人們平時(shí)的理解與在合同中的理解往往是存在差異的,這一點(diǎn)在撰寫合同的過(guò)程中一定要予以高度注意。
? 進(jìn)行拼寫檢查
? 采用書面語(yǔ)
一定要記住:合同是永恒的書面語(yǔ)。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。