EI, ISTP》對英文摘要的寫作要求 發(fā)布時間:201*-06-12 01:57【字體:大 中 小】
《EI, ISTP》對英文摘要的寫作要求 目前,由于論文作者寫作的英文摘要,絕大多數(shù)都比較粗糙,離參與國際交流的要求相距甚 遠(yuǎn),需要進(jìn)行大的修改,有時甚至是重寫。這一方面是由于論文作者英文寫作水平有限;另一方 面也由于大多數(shù)論文作者對英文摘要的寫作要求和國際慣例不甚了解。 《EI》中國信息部要求信息性文摘(Information Abstract)應(yīng)該用簡潔、明確的語言(一般不超 過150 words)將論文的“目的(Purposes)”,主要的研究“過程(Procedures)”及所采用的“方法 (Methods)”,由此得到的主要“結(jié)果(Results)”和得出的重要“結(jié)論(Conclusions)”表達(dá)清楚。 如有可能,還應(yīng)盡量提一句論文結(jié)果和結(jié)論的應(yīng)用范圍和應(yīng)用情況。也就是說,要寫好英文摘要, 作者必須回答好以下幾個問題: 1) 本文的目的或要解決的問題(What I want to do?) 2) 解決問題的方法及過程(How I did it?) 3) 主要結(jié)果及結(jié)論(What results did I get and what conclusions can I draw?) 4) 本文的創(chuàng)新、獨(dú)到之處(What is new and original in this paper?) 根據(jù)《EI》對英文摘要的寫作要求,一般來說,英文摘要是對原始文獻(xiàn)不加詮釋或評論的準(zhǔn) 確而簡短的概括,并要求它能反映原始文獻(xiàn)的主要信息。 目的(What I want to do?) 主要說明作者寫作此文的目的,或本文主要解決的問題。一般來說,一篇好的英文摘要,一 開頭就應(yīng)該把作者本文的目的或要解決的主要問題非常明確地交待清楚。必要時,可利用論文中 所列的最新文獻(xiàn),簡要介紹前人的工作,但這種介紹一定要極其簡練。在這方面,《EI》提出了 兩點具體要求: 1) Eliminate or minimize background information(不談或盡量少談背景信息). 2) Avoid repeating the title or part of the title in the first sentence of the abstract (避免在摘要的第一 句話重復(fù)使用題目或題目的一部分)。 過程與方法(How I did it?) 主要說明作者主要工作過程及所用的方法,也應(yīng)包括眾多的邊界條件,使用的主要設(shè)備和 儀器。在英文摘要中,過程與方法的闡述起著承前啟后的作用。開頭交待了要解決的問題(What I want to do)之后,接著要回答的自然就是如何解決問題(How I did it),而且,最后的結(jié)果和結(jié)論 也往往與研究過程及方法是密切相關(guān)的。大多數(shù)作者在闡述過程與方法時,最常見的問題是泛 泛而談、空洞無物,只有定性的描述,使讀者很難清楚地了解論文中解決問題的過程和方法。 因此,在說明過程與方法時,應(yīng)結(jié)合(指向)論文中的公式、實驗框圖等來進(jìn)行闡述,這樣可以既 給讀者一個清晰的思路,又給那些看不懂中文(但卻可以看懂公式、圖、表等)的英文讀者以一種 可信的感覺。 結(jié)果和結(jié)論(What results did I get and what conclusions can I draw?) 結(jié)果和結(jié)論部分代表著文章的主要成就和貢獻(xiàn),論文有沒有價值,值不值得讀者閱讀,主要 取決于你所獲得的結(jié)果和所得出的結(jié)論。因此,在寫作結(jié)果和結(jié)論部分時,一般都要盡量結(jié)合實 驗結(jié)果或仿真結(jié)果的圖、表、曲線等來加以說明,使結(jié)論部分言之有物,有根有據(jù);同時,對那 些看不懂中文的英文讀者來說,通過這些圖表,結(jié)合英文摘要的說明就可以比較清楚地了解論文 的結(jié)果和結(jié)論。也只有這樣,論文的結(jié)論才有說服力。如有可能,在結(jié)尾部分還可以將論文的結(jié) 果和他人最新的研究結(jié)果進(jìn)行比較,以突出論文的主要貢獻(xiàn)和創(chuàng)新、獨(dú)到之處(回答What is new and original in this paper)。 《EI》很看重英文摘要的文字效能。為了提高文字效能,應(yīng)盡量
刪去所有多余的字、句。在這方 面,《EI》提出了兩個原則: 1) Limit the abstract to new information(摘要中只談新的信息)。 2)trive for brevity(盡量使摘要簡潔)。就目前來看,由于大多數(shù)作者在英文寫作方面都比較欠缺, 因此,由作者所寫的英文摘要離《EI》的要求相距甚遠(yuǎn)。有的作者寫出很長的英文摘要,但文字 效能很低,多余的字、句很多;有的作者寫的英文摘要很短,但也存在多余的字句?偠灾 就是文字的信息含量少。因此,《EI》中國信息部還對英文摘要的寫作提出了以下幾點具體要求。 關(guān)于英文摘要的句法,《EI》提出了以下三個一般原則: 1) 盡量用短句(use short sentences)。 2) 描述作者的工作一般用過去時態(tài)(因為工作是在過去做的),但在陳述由這些工作所得出的結(jié)論 時,應(yīng)該用現(xiàn)在時態(tài)。 3) 一般都應(yīng)使用動詞的主動語態(tài),如:寫成
A exceeds B 比寫成B is exceeded by A 更好。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。