《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》
蘇軾
十年生死兩茫茫,
不思量,自難忘。
千里孤墳,無處話凄涼。
縱使相逢應(yīng)不識(shí),
塵滿面、鬢如霜。
夜來幽夢忽還鄉(xiāng),
小軒窗,正梳妝。
相顧無言,惟有淚千行。
料得年年腸斷處,
明月夜、短松岡。
注釋:
1、江城子:詞牌名。
2、乙卯(mǎo):公元1075年,即北宋熙寧八年。
3、十年:指結(jié)發(fā)妻子王弗去世已十年。
4、思量:想念。“量”按格律應(yīng)念平聲liang。
5、千里:王弗葬地四川眉山與蘇軾任所山東密州,相隔遙遠(yuǎn),故稱“千里”。孤墳:孟啟《本事詩·徵異第五》載張姓妻孔氏贈(zèng)夫詩:“欲知腸斷處,明月照孤墳。”其妻王氏之墓。
6、縱使:即使。
7、塵滿面,鬢如霜:形容飽經(jīng)滄桑,面容憔悴。
8、幽夢:夢境隱約,故云幽夢。
9、小軒窗:指小室的窗前,小軒:有窗檻的小屋。
10、顧:看。
11、料得:料想,想來。腸斷處:一作“斷腸處”。
12、明月夜,短松岡:蘇軾葬妻之地,短松:矮松。
13、十年生死兩茫茫:十年來,生死雙方隔絕,什么都不知道了。
14、千里孤墳:作者妻子的墳?zāi)埂?br /> 15、腸斷:一做斷腸。
翻譯:
兩人一生一死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無法相見。不想讓自己去思念,自己卻難以忘懷。妻子的孤墳遠(yuǎn)在千里,沒有地方跟她訴說心中的凄涼悲傷。即使相逢也應(yīng)該不會(huì)認(rèn)識(shí),因?yàn)槲宜奶幈疾,灰塵滿面,鬢發(fā)如霜。
晚上忽然在隱約的夢境中回到了家鄉(xiāng),只見妻子正在小窗前對鏡梳妝。兩人互相望著,千言萬語不知從何說起,只有相對無言淚落千行。料想那明月照耀著、長著小松樹的墳山,就是與妻子思念年年痛欲斷腸的地方。
賞析:
這是一首悼亡詞。宋神宗熙寧八年,蘇軾正在山東密州做官,這一年也正是愛妻王氏謝世的第十年。正月二十日夜,詞人夢見亡妻,醒來后便寫下了這首詞。上片寫死別之苦,思憶之深。詞人含淚向亡妻訴說心中的思念與悲傷:十年來生死相隔,天上人間兩茫茫,不需要刻意追思懷想,自然而然地縈繞心頭難相忘,你孤零零的墳?zāi)乖谀乔Ю镞h(yuǎn)的地方,我無處傾訴滿腹凄苦悲涼。上片末三句“縱使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿面,鬢如霜”,透露了詞人凄涼困頓的身世之感。下片寫夢游故鄉(xiāng)與王氏重逢的情景,似真似幻,溫馨而又迷離。“小軒窗”四句,白描乍逢場景,意幻情真,虛中帶實(shí)。“料得”寫夢后設(shè)想對方懷念自己,“年年腸斷”,柔情綿綿無盡,令人酸楚。以詞悼亡,蘇軾首創(chuàng)。這首詞之所以寫得如此凄婉動(dòng)人,除了詞人所懷有的那一腔纏綿真摯的愛情之外,還得力于“生死”和“幽夢”這兩大因素形成和產(chǎn)生的“距離感”,而“距離感”又產(chǎn)生和加強(qiáng)了“審美感”。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時(shí)刪除。