《詩(shī)經(jīng):杕杜》
有杕之杜,其葉湑湑。
獨(dú)行踽踽。豈無(wú)他人?
不如我同父。
嗟行之人,胡不比焉?
人無(wú)兄弟,胡不佽焉?
有杕之杜,其葉箐箐。
獨(dú)行睘睘。豈無(wú)他人?
不如我同姓。
嗟行之人,胡不比焉?
人無(wú)兄弟,胡不佽焉?
注釋:
1、杕:樹林孤生的樣子。杜:棠梨樹。
2、湑湑:繁盛的樣子。
3、踽踽:孤獨(dú)的樣子。
4、同姓:指兄弟。
譯文:
有棵孤獨(dú)棠梨樹,綠葉茂密又繁盛。
孤身一人在行走,難道沒有人相依?
不如同宗兄弟親。
路上行人真可嘆,為何不同他親近?
獨(dú)行人沒兄弟,何不幫他解憂戚?
有棵孤獨(dú)棠梨樹,綠葉蒼翠又茂盛。
孤身一人無(wú)依靠。難道沒有別的人?
不如同姓兄弟親。
路上行人真可嘆,為何不同他親近?
獨(dú)行人無(wú)兄無(wú)弟,何不幫他解憂戚?
賞析:
看來(lái),孤獨(dú)感并非現(xiàn)代人才具有的獨(dú)特生存感悟。西方哲人尼采曾宣稱:上帝死了,人類從此成了孤獨(dú)無(wú)靠的流浪兒。這一宣言被看作是驚世駭俗之言。那么,照這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,從來(lái)沒有上帝保佑的中國(guó)人,豈不是早就是孤獨(dú)無(wú)靠的流浪兒了嗎?
差不多可以這么說(shuō)。《杕杜》所表達(dá)的,遠(yuǎn)不止是一個(gè)流浪漢的具體孤獨(dú)感,同時(shí)還具有某種形而上的意味,也就是說(shuō),它更是一種深刻的人生喟嘆,一種深刻的人生體驗(yàn)。
孤獨(dú)并非完全可以按外在形式來(lái)判斷。一個(gè)人并不一定要處在顛沛流離的狀態(tài)中才會(huì)感覺到孤獨(dú)無(wú)靠;即使身處鬧市,在親朋好友的包圍之中,也會(huì)有孤獨(dú)感。真正的孤獨(dú)感是心靈的一種狀態(tài),是心靈牌沉寂時(shí)一種狀態(tài)。在這種狀態(tài)之中,心靈失去了激活的源泉,沒有碰撞、發(fā)出火花的機(jī)會(huì),對(duì)外在事物的反應(yīng)陷于麻木和絕望之中,仿佛只有心靈本身在黑暗不斷漂浮游移,完全喪失了向上的活力。
處在孤獨(dú)狀態(tài)之中,心靈和肉體是分離的。一個(gè)人盡管可以吃喝住行,甚至可以談笑風(fēng)生、尋歡作樂(lè),這僅僅是外在的、肉體層面的機(jī)械生命活動(dòng),而內(nèi)存的心靈卻處在游離的孤獨(dú)狀態(tài)。這同強(qiáng)裝笑臉、強(qiáng)忍悲痛完全不同。
心靈的孤獨(dú)是絕對(duì)的,無(wú)可救藥的;現(xiàn)實(shí)的孤獨(dú)是相對(duì)的,可以戰(zhàn)勝的。一個(gè)離群索居的人,不一定孤獨(dú);一個(gè)身處鬧市的人,完全可能孤獨(dú)。因此,是否孤獨(dú),難以用是獨(dú)自一人不是眾多人相片這個(gè)外在標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量。
尤其可注意的是,我們害怕孤獨(dú),卻又喜歡獨(dú)處。這里面有太多的話可說(shuō)。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。