《古意》
作者:李頎
男兒事長(zhǎng)征,少小幽燕客。
賭勝馬蹄下,由來輕七尺。
殺人莫敢前,須如猬毛磔。
黃云隴底白云飛,未得報(bào)恩不能歸。
遼東小婦年十五,慣彈琵琶解歌舞。
今為羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨。
注釋:
1、古意:猶“擬古”。
2、輕七尺:猶輕生甘死。
3、解:擅長(zhǎng)。
譯文:
好男兒遠(yuǎn)去從軍戍邊,
他們從小就游歷幽燕。
個(gè)個(gè)愛在疆場(chǎng)上逞能,
為取勝不把生命依戀。
廝殺時(shí)頑敵不敢上前,
胡須象猬毛直豎滿面。
隴山黃云籠罩白云紛飛,
不曾立過戰(zhàn)功怎想回歸?
有個(gè)遼東少婦妙齡十五,
一向善彈琵琶又善歌舞。
她用羌笛吹奏出塞歌曲,
吹得三軍將士淚揮如雨。
賞析:
詩(shī)題為“古意”,標(biāo)明是一首擬古詩(shī)。首六句寫戍邊豪俠的風(fēng)流瀟灑,勇猛剛烈。后六句寫見得白云,聞得羌笛,頓覺故鄉(xiāng)渺遠(yuǎn),不免懷思落淚。離別之情,征戰(zhàn)之苦,躍然紙上。語言含蓄頓挫,血脈豁然貫通,跌宕起伏,情韻并茂。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。