《燕歌行·并序》
作者:高適
開(kāi)元二十六年,
客有從元戎出塞而還者,
作燕歌行以示適。
感征戍之事,因而和焉。
漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。
男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。
[扌從]金伐鼓下榆關(guān),旌旗逶迤碣石間。
校尉羽書(shū)飛瀚海,單于獵火照狼山。
山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風(fēng)雨。
戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。
大漠窮秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。
身當(dāng)恩遇常輕敵,力盡關(guān)山未解圍。
鐵衣遠(yuǎn)戍辛勤久,玉筋應(yīng)啼別離后。
少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首。
邊風(fēng)飄飄那可度,絕域蒼茫更何有。
殺氣三時(shí)作陣云,寒聲一夜傳刁斗。
相看白刃血紛紛,死節(jié)從來(lái)豈顧勛。
君不見(jiàn)沙場(chǎng)征戰(zhàn)苦,至今猶憶李將軍。
注釋:
1、元戎:主帥,指幽州節(jié)度使張守。
2、金:鉦,行軍樂(lè)器。
3、極邊土:臨邊境的盡頭。
4、胡騎句:意謂敵人來(lái)勢(shì)兇猛,像疾風(fēng)暴雨。憑陵:侵凌。
5、身當(dāng)兩句:意謂戰(zhàn)士們身承朝庭的恩遇,常常不顧敵人的兇猛而死戰(zhàn),但仍未能解除重圍。
6、鐵衣:指遠(yuǎn)征戰(zhàn)士。
7、玉筋句:指戰(zhàn)士們想象他們的妻子,必為思夫遠(yuǎn)征而流淚;玉筋:舊喻婦女的眼淚。
8、薊北:唐薊州治所在漁陽(yáng),今天津薊縣,這里泛指東北邊地。
9、刁斗:軍中打更用的銅器。
譯文:
唐玄宗開(kāi)元二十六年,
有個(gè)隨從主帥出塞回來(lái)的人,
寫(xiě)了《燕歌行》詩(shī)一首給我看。
我感慨于邊疆戰(zhàn)守的事,
因而寫(xiě)了這首《燕歌行》應(yīng)和他。
東北邊境上的烽煙塵土蔽日遮天;
將領(lǐng)們?yōu)閽咂絻磾侈o家上了前線。
好男兒本看重馳聘沙場(chǎng)為國(guó)戍邊;
漢家天子對(duì)這種精神又格外賞臉。
敲鑼打鼓隊(duì)伍雄赳赳開(kāi)出山海關(guān);
旌旗蔽日在北方的海邊蜿蜓不斷。
校尉自大沙漠送來(lái)了緊急的軍書(shū);
說(shuō)是單于把戰(zhàn)火燃到內(nèi)蒙的狼山。
山川景象蕭條延伸到邊境的盡頭;
敵騎侵凌來(lái)勢(shì)兇猛猶如風(fēng)狂雨驟。
戰(zhàn)士在前線廝殺一半死來(lái)一半生;
將軍仍在營(yíng)帳中觀賞美人的歌舞。
北方沙漠到了秋末盡是萋萋衰草;
暮色降臨孤城能戰(zhàn)守兵越來(lái)越少。
將士身受皇恩常不顧頑敵而死戰(zhàn);
盡管竭力奮戰(zhàn)仍未解除關(guān)山重圍。
戰(zhàn)士們身穿鐵甲辛苦地久戍邊疆;
家中妻子一定淚如玉箸時(shí)時(shí)感傷。
少婦們?cè)陂L(zhǎng)安家中恐怕哭斷了腸;
征人們?cè)谒E北邊防枉自回首故鄉(xiāng)。
邊疆朔風(fēng)凜冽要想回鄉(xiāng)那能飛渡;
疆域曠遠(yuǎn)迷茫是人世間僅有絕無(wú)。
晨午晚三時(shí)都?xì)怛v騰戰(zhàn)云彌漫;
夜里頻傳的刁斗聲叫人聽(tīng)了膽寒。
你我相看雪白的戰(zhàn)刀上血跡斑斑;
自古盡忠死節(jié)豈能顧及功勛受賞。
君不見(jiàn)沙場(chǎng)上嘗盡征戰(zhàn)苦的士兵;
至今仍然懷念西漢時(shí)的李廣將軍。
賞析:
詩(shī)意在慨嘆征戰(zhàn)之苦,譴責(zé)將領(lǐng)驕傲輕敵,荒淫失職,造成戰(zhàn)爭(zhēng)失利,使戰(zhàn)士受到極大痛苦和犧牲,反映了士兵與將領(lǐng)之間苦樂(lè)不同,莊嚴(yán)與荒淫迥異的現(xiàn)實(shí)。詩(shī)雖敘寫(xiě)邊戰(zhàn),但重點(diǎn)不在民族矛盾,而是諷刺和憤恨不恤戰(zhàn)士的將領(lǐng)。同時(shí),也寫(xiě)出了為國(guó)御敵之辛勤。主題仍是雄健激越,慷慨悲壯。全詩(shī)簡(jiǎn)煉地描寫(xiě)了一次戰(zhàn)爭(zhēng)的全過(guò)程。開(kāi)頭八句寫(xiě)出師,說(shuō)明戰(zhàn)爭(zhēng)的方位和性質(zhì):“金伐鼓下榆關(guān),旌旗逶迤碣石間”。第二段八句,寫(xiě)戰(zhàn)斗危急和失敗,戰(zhàn)士們出生入死,將軍們荒淫無(wú)恥:“戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。”第三段十二句,寫(xiě)被圍戰(zhàn)士的痛苦:“鐵衣遠(yuǎn)戍辛勤久”,以及他們?cè)⊙獖^戰(zhàn),視死如歸:“死節(jié)從來(lái)豈顧勛”,“相看白刃血紛紛。”另方面也寫(xiě)征夫思婦久別之苦,邊塞的荒涼,渴望有好的將軍來(lái)領(lǐng)導(dǎo)。
詩(shī)的氣勢(shì)暢達(dá),筆力矯健,氣氛悲壯淋漓,主旨深刻含蓄。用韻平仄相間,抑揚(yáng)有節(jié),音調(diào)和美。是邊塞詩(shī)的大名篇,千古傳誦,有口皆碑。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。