《喜見外弟盧綸見宿》
作者:司空曙
靜夜四無(wú)鄰,荒居舊業(yè)貧。
雨中黃葉樹,燈下白頭人。
以我獨(dú)沉久,愧君相見頻。
平生自有分,況是霍家親。
注釋:
1、沉:沉淪。
2、分:情誼。
3、霍家親:晉羊祜為蔡邕外孫,這里只是說(shuō)明兩家是表親。
譯文:
寧?kù)o的夜晚四周沒(méi)有近鄰,
我荒居舊屋家道早就赤貧。
枯黃的老樹在風(fēng)雨中落葉,
昏暗的燈光映照白發(fā)老人。
因?yàn)槲议L(zhǎng)期以來(lái)孤寂沉淪,
你頻來(lái)探望令我自愧難忍。
平生情誼可見是自有緣分,
更何況本身就是姑表親門。
賞析:
詩(shī)意在寫自己貧居,遇外弟留宿而自道近況的。盧綸的《晚次鄂州》(卷六)中,也有“舊業(yè)已隨征戰(zhàn)盡”,與此詩(shī)中的“荒居舊業(yè)貧”句,正好印證,說(shuō)明表兄弟兩人,此時(shí)處境都很艱難,環(huán)境使其更能互相體恤。詩(shī)的前半首寫靜夜荒村,陋室貧居,雨中黃葉樹,燈下白發(fā)人,構(gòu)成一個(gè)活生生的畫面,表達(dá)了自我的辛酸和悲哀。后半首寫表弟盧綸來(lái)訪,在悲涼中見到親友,自然喜出望外。這一悲一喜,互相映襯,深刻地表現(xiàn)了主題。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。