《卜算子》
李之儀
我住長(zhǎng)江頭,君住長(zhǎng)江尾。
日日思君不見君,共飲長(zhǎng)江水。
此水幾時(shí)休,此恨何時(shí)已。
只愿君心似我心,定不負(fù)相思意。
注釋:
1、卜算子:詞牌名。北宋時(shí)盛行此曲。萬樹《詞律》以為取義于“賣卜算命之人”。雙調(diào),四十四字,上下片各兩仄韻。兩結(jié)亦可酌增襯字,化五言句為六言句,于第三字豆。宋教坊復(fù)演為慢曲,《樂章集》入“歇指調(diào)”。
2、思:想念,思念。
3、休:停止。
4、已:完結(jié),停止。
5、定:此處為襯字。在詞規(guī)定的字?jǐn)?shù)外適當(dāng)?shù)卦鎏硪欢惶P(guān)鍵的字詞,以更好地表情達(dá)意,謂之襯字,亦稱“添聲”。
翻譯:
我居住在長(zhǎng)江上游,
你居住在長(zhǎng)江下游。
天天想念你卻見不到你,
共同喝著長(zhǎng)江的水。
長(zhǎng)江之水,悠悠東流,
不知道什么時(shí)候才能停止,
自己的相思離別之恨也不知道什么時(shí)候才能停歇。
只希望你的心思像我的意念一樣,
就一定不會(huì)辜負(fù)這互相思念的心意。
賞析:
這首小令僅四十五字,卻言短意長(zhǎng)。全詞圍繞著長(zhǎng)江水,表達(dá)男女相愛的思念和分離的怨愁。上片寫相離之遠(yuǎn)與相思之切。用江水寫出雙方的空間阻隔和情思聯(lián)系,樸實(shí)中見深刻。下片寫女主人公對(duì)愛情的執(zhí)著追求與熱切的期望。用江水之悠悠不斷,喻相思之綿綿不已,末以己之鐘情期望對(duì)方,摯著戀情,傾口而出。全詞處處是情,層層遞進(jìn)又回環(huán)往復(fù),短短數(shù)句卻感情起伏,語言明白如話,感情熱烈而直露,很具樂府民歌風(fēng)味。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。