《木蘭花慢·滁州送范倅》
作者:辛棄疾
老來(lái)情味減,
對(duì)別酒,
怯流年。
況屈指中秋,
十分好月,
不照人圓。
無(wú)情水都不管,
共西風(fēng)只管送歸船。
秋晚莼鱸江上,
夜深兒女燈前。
征衫,
便好去朝天,
玉殿正思賢。
想夜半承明,
留教視草,
卻遣籌邊。
長(zhǎng)安,
故人問(wèn)我,
道愁腸殢酒只依然。
目斷秋霄落雁,
醉來(lái)時(shí)響空弦。
注釋?zhuān)?/strong>
1、范倅:即范昂,滁州(今安徽滁縣)通判。倅,副職。
2、莼:指莼菜羹。
3、鱸:指鱸魚(yú)膾。
4、兒女:有二義,一指青年男女。一指兒子和女兒。此處當(dāng)指作者。
5、朝天:指朝見(jiàn)天子。
6、玉殿:皇宮寶殿。
7、夜半承明:漢有承明廬,為朝官值宿之處。源自李商隱《賈生》:“宣室求賢訪逐臣,賈生才調(diào)更無(wú)倫?蓱z夜半虛前席,不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神。”
8、視草:為皇帝起草制詔。
9、籌邊:籌劃邊防軍務(wù)。
10、殢酒:困酒。
翻譯:
我感到人生衰老,早年的情懷、趣味全減,
面對(duì)著送別酒,怯懼年華流變。
何況屈指指計(jì)算中秋佳節(jié)將至,
那一輪美好的圓月,偏不照人的團(tuán)圓。
無(wú)情的流水全不管離人的眷戀,
與西風(fēng)推波助瀾,只管將歸舟送歸。
祝愿你在這晚秋的江面,
能將莼菜羹、鱸魚(yú)膾品嘗,
回家后懷兒女團(tuán)取在夜深的燈前。
趁旅途的征衫未換,正好去朝見(jiàn)天子,
而今朝廷正思賢訪賢。
料想在深夜的承明廬,
正留下來(lái)教你檢視翰林院草擬的文件,
還派遣籌劃邊防軍備。
說(shuō)都故友倘若問(wèn)到我,
只說(shuō)我依然是愁腸滿腹借酒澆愁愁難遣。
遙望秋天的云霄里一只落雁消逝不見(jiàn),
我沉醉中聽(tīng)到有誰(shuí)奏響了空弦!
賞析:
作者是懷著深重的憂慮和一腔悲憤寫(xiě)這首詞的。上片即景懷古,借古人寄懷。千古江山依舊,卻無(wú)處覓求像孫仲謀一流英雄豪杰,昔日繁華的歌舞臺(tái)榭,英雄的業(yè)績(jī)風(fēng)流,總被歷史的風(fēng)雨吹得化為烏有,一抹斜陽(yáng)映著叢密的草樹(shù),平常的街巷,人們說(shuō)劉裕曾在這里寄住。“雨打風(fēng)吹”、“斜陽(yáng)草樹(shù)”,滄桑感喟,吊古幽思,貫注行間。“想當(dāng)年”三句,鏡頭由歷史陳?ài)E轉(zhuǎn)向蓋世英雄。健筆勾勒,生氣虎虎,與南宋萎靡怯懦,反差極大。呼喚英才,正為濟(jì)世而圖功。下片以古鑒今,折轉(zhuǎn)到現(xiàn)實(shí),表達(dá)自己獻(xiàn)身恢復(fù)雄心。元嘉年間劉義隆草草出兵北伐中原,夢(mèng)想在狼居胥山封壇祭天,作為全勝的紀(jì)念,卻不料只落得驚慌敗北狼狽逃竄。先引述劉宋北伐教訓(xùn),提醒當(dāng)局審慎籌劃。次追憶當(dāng)年抗金往事,揚(yáng)州路上烽火殺敵的情景歷歷在目,以此激勵(lì)人們挽時(shí)艱,再顧望淮北平靜氣象,而今侵略中原的拓跋燾祠廟香火盛燒,一片神鴉鳴噪,社鼓喧鬧,暗示倡導(dǎo)恢復(fù)勢(shì)在必行。最后借廉頗自況,抒發(fā)未能實(shí)現(xiàn)抱負(fù)的感慨,當(dāng)時(shí)作者已66歲高齡了,南歸也已四十三年,可朝廷昏庸,王佐無(wú)人,不是和議投降,就是輕敵誤國(guó),國(guó)事糜爛,金甌殘缺,自己壯志難酬而老無(wú)為,怎不令人悲憤。詞由懷古到議今,所有史事無(wú)不扣緊京口,關(guān)聯(lián)現(xiàn)實(shí),用事雖多,熔裁有方,渾然一體。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。