《詩經(jīng):月出》
月出皎兮。佼人僚兮。
舒窈糾兮。勞心悄兮。
月出皓兮。佼人懰兮。
舒憂受兮。勞心慅兮。
月出照兮。佼人燎兮。
舒夭紹兮。勞心慘兮。
注釋:
1、皎:明亮。
2、佼人:美人。僚:美好的樣子。
3、窈糾:女子舒緩的姿態(tài)。
4、勞:憂。悄:憂愁的樣子。
5、皓 潔白。
6、憂受:舒遲的樣子。
7、慅:憂愁的樣子。
8、燎:美好。
9、夭紹:女子體態(tài)柔美 的樣子。
10、慘:憂愁煩躁的樣子。
譯文:
月亮出來多明亮,美人儀容真漂亮。
身姿窈窕步輕盈,讓我思念心煩憂。
月亮出來多潔白,美人儀容真姣好。
身姿窈窕步舒緩,讓我思念心憂愁。
月亮出來光普照,美人儀容真美好。
身姿窈窕步優(yōu)美,讓我思念心煩躁。
賞析:
這種月上柳梢頭,驚艷月光下的境界,大概已屬古典的浪漫。
古典的浪漫是種特別的境界。景是特別的:溫柔如水的月光,輕輕搖曳的樹枝,微微飄浮涼意,靜濫的大地,吶咐的蟲鳴聲。情懷是特別的:若隱若現(xiàn)的身影,似明似暗的舉止,霧中看花般的。 儀容,欲前不前的心態(tài),暗自撩動的心弦,情不自禁的憂傷。此 情此景,不由得人不心移神蕩,情思涌動,不能自己。
特定的景或許可能再現(xiàn),特定的情卻難以重復(fù)。如今,即使景,恐怕也難以再現(xiàn)。鋼筋水泥的叢林,燈紅酒綠的喧囂,笙歌霎舞的奢靡,無限膨脹的欲望,成了現(xiàn)代社會典型的景象和標(biāo)志。 在如此的環(huán)境之中,再美妙浪漫的情懷,都會在聲色犬馬之中化為烏有。
若隱若現(xiàn)的腺脆在日光燈下蕩然無存,輕緩舒柔的姿態(tài)變成了狂舞亂扭,天然去雕飾的儀容變成了濃妝艷抹的戲臉,寧靜變成了嘶叫,憂傷變成了狂暴。
古典的美是沁人心脾的甘泉,現(xiàn)代的美是大紅大綠的強(qiáng)刺激。 我們已漸漸習(xí)慣了現(xiàn)代美。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。