《詩經(jīng):墓門》
墓門有棘,斧以斯之。
夫也不良,國人知之。
知而不已,誰昔然矣。
墓門有梅,有鸮萃止。
夫也不良,歌以訊之。
訊予不顧,顛倒思予。
注釋:
1、墓:墓道之門。棘:棗樹。
2、斯:用斧頭劈開。
3、誰昔:往昔,從前。然:這樣。
4、梅:應(yīng)為“棘”字。
5、訊:勸誡,規(guī)勸。
6、顛倒:指是非混淆。
譯文:
墓門有棵棗樹,拿起斧頭砍掉它。
那人不是好東西,國中人人都知道。
知道他壞不悔改,從來他就是這樣。
墓門有棵梅樹,貓頭鷹來住上邊。
那人不是好東西,作歌規(guī)勸他悔改。
規(guī)勸他也不悔改,不分是非和好歹。
賞析:
“多行不義必自斃”,這是對(duì)作惡者的詛咒。詛咒的作用是很有限的,并且多半是在背地里進(jìn)行,大概是迫于某種壓力或威脅。同時(shí),事情尚處在詛咒階段時(shí),反過來證明了還未發(fā)展到絕對(duì)不可忍受的地步。
口誅筆伐便進(jìn)了一步。敢于公開站出來進(jìn)行指責(zé)、聲討,表明被譴責(zé)者的惡行已使人坐不住了,不得不以某種形式來表達(dá)憤慨。即使在這時(shí),聲討譴責(zé)依然是一種彬彬有禮地表示憤慨和不可忍受的方式。
最極端的方式是揭竿而起,用強(qiáng)力或暴力除掉作惡者。這是忍無可忍、迫不得已而行之,連根鏟除,意在不使作惡者再行作惡。
在絕大多數(shù)情況下,我們不必采取極端的除惡方式,總是懷著某種善良的愿望進(jìn)行指責(zé)、規(guī)勸、警告,“歌以訊之”。這對(duì)良心尚存的人有效,對(duì)作惡成性者則難以見效。好事不過三,壞事大概也不會(huì)過三。我們心理上的習(xí)慣,總以“三”為界,一次兩次尚可忍耐,三次四次就突破了可以忍耐的界線,使我們不得不考慮別的方式了。
歷史的經(jīng)驗(yàn)告訴我們,作惡成性的人很難良心發(fā)現(xiàn),立地成佛;你不打,他就不會(huì)收手。“農(nóng)夫和蛇”的故事從另一個(gè)角度也告訴了我們這一歷史經(jīng)驗(yàn)。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。