《詩經(jīng):雝》
有來雝雝,至止肅肅。
相維辟公,天子穆穆。
于薦廣牡,相予肆祀。
假哉皇考!綏予孝子。
宣哲維人,文武維后。
燕及皇天,克昌厥后。
綏我眉壽,介以繁祉,
既右烈考,亦右文母。
注釋:
1、有:語助詞。雝雝:和睦。
2、肅肅:恭敬。
3、相:助祭的人。維:是。辟公:諸侯。
4、穆穆:莊重盛美。
5、於:贊嘆聲。薦:進(jìn)獻(xiàn)。廣:大。牡:雄性牲口。
6、相:助。予:周天子自稱。肆:陳列。
7、假:大;士迹簩σ压矢赣H的美稱。
8、綏:安,用如使動。
9、宣哲:明智。
10、后:君主。
11、燕:安。
12、克:能。厥:其。
13、綏:賜。眉壽:長壽。
14、介:助。繁祉:多福。
15、右:佑,此指受到保佑。烈考:先父。
16、文母:有文德的母親。
譯文:
一路行進(jìn)和睦虔誠,到達(dá)此地恭敬祭享。
各國諸侯相助祭祀,天子居中盛美端莊。
贊嘆聲中獻(xiàn)上大雄牲,助我祭祀陳列在廟堂。
偉大先父的在天之靈,保佑我孝子安定下方。
人臣賢能如眾星拱月,君主英明更舉世無雙。
安定朝邦能德感天庭,今世盛明更子孫永昌。
安我心賜予年壽綿綿,又助我享受吉福無疆。
求保佑先父靈前長歌,求保佑先母靈前高唱。
賞析:
周王室雖然還不能如后世中央集權(quán)王朝那樣對全國進(jìn)行牢固有效的控制,但周王畢竟身為天子,“溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣”(《小雅-北山》),諸侯們還是要對之盡臣下的職責(zé);實(shí)質(zhì)性者如發(fā)生兵事時的勤王,禮儀性者如祭祀時的助祭。這首的開頭寫的便是諸侯助祭的情況。
因后世有肅穆一詞,往往容易導(dǎo)致詩中“肅肅”、“穆穆”屬同義或近義的誤會。其實(shí)兩詞含義用來頗有區(qū)別。“肅肅”是說助祭諸侯態(tài)度之恭敬,不僅是對祭祀對象——當(dāng)時周天子的已故祖先,而且是對居祭祀中心地位的周天子本人;“穆穆”則既表周天子祭祀的端莊態(tài)度,又表其形態(tài)的盛美與威嚴(yán)。這樣理解,二詞分別用于助祭者(諸侯)、主祭者(天子),方可謂恰如其分。而那些豐盛的祭品(廣牡),或?yàn)樘熳幼詡,或(yàn)橹T侯所獻(xiàn),在莊嚴(yán)的頌樂聲中,由諸侯協(xié)助天子陳列供奉。一個祭典,既有豐盛的祭品,又囊括了當(dāng)時的政治要人,可見其極為隆重。
《毛詩序》說,《雝》是“禘大祖(即后稷)”,但詩中明言所祭為“皇考”、“烈考”,其說難通。朱熹《詩集傳》認(rèn)為“皇考”指文王,“孝子”是武王,其說近是。以武王之威德功勛,召諸侯或諸侯主動來助祭,不僅不難,而且勢在必然。不過,這種有諸侯相助祭祀皇考的典儀雖然始自武王,武王之后也會沿用,如成王祭武王、康王祭成王都會采用《雝》所描寫的諸侯助祭形式。這種形式,既表現(xiàn)周天子在諸侯中的權(quán)威,也表現(xiàn)諸侯的臣服,成為周王室政權(quán)鞏固的標(biāo)志。周王室自然樂于定期顯示這一標(biāo)志。至于后來周王室力量衰落,漸漸失去對諸侯的控制,乃至諸侯紛紛萌生覬覦九鼎之心,恐怕這種標(biāo)志的顯示便難乎為繼了。
“假哉皇考”以下八句,是祈求已故父王保佑之辭,其中有兩點(diǎn)值得注意。一是“宣哲維人,文武維后”,即臣賢君明,有此條件,自可國定邦安,政權(quán)鞏固,使先人之靈放心無虞。二是“克昌厥后”,這與《烈文》、《天作》中的“子孫保之”意義相似,對照鐘鼎文中頻頻出現(xiàn)的“子子孫孫永保用”及后世秦始皇的希望其后代“萬世而為君”,讀者不能不對上古(后世亦同)國君強(qiáng)烈追求己姓政權(quán)的綿延留下深刻印象。與這一點(diǎn)相比,“燕及皇天”(即使是虔誠的)和“眉壽”、“繁祉”只能是陪襯而已。
這首詩是父母同祭的,因此說“既右烈考,亦右文母”,但“文母”的陪襯地位也很明顯,這又是父系社會的必然現(xiàn)象。以這樣內(nèi)容的兩句結(jié)尾是周頌中唯一之例,透露出《雝》是祭祀后撤去祭品的樂歌的信息,并為諸多《詩經(jīng)》注疏、研究者所公認(rèn)。按理說,每一祭典都有撤去祭品這一程序,撤祭詩不會僅此一首,既然現(xiàn)在《詩經(jīng)》只收錄了《雝》,可見《詩經(jīng)》的整理刪定者(舊說為孔子)認(rèn)為它是其中最出色的一篇。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。