滑稽列傳讀后感(一)
近來(lái)讀《史記·滑稽列傳》,其中楚國(guó)的優(yōu)孟勸誡楚王的一個(gè)故事,很耐人尋味。
優(yōu)孟原是楚國(guó)的樂官。他身高八尺,富有辯才,常常用說(shuō)笑的方式規(guī)勸楚王。楚莊王時(shí),有一匹他喜愛的馬。楚莊王給它穿錦繡的衣服,養(yǎng)在華麗的屋子里,睡在有幃帳的床上,拿棗脯來(lái)喂它。后來(lái),馬因?yàn)轲B(yǎng)尊處優(yōu),得了肥胖。ǹ赡芤怖^發(fā)了三高征)死了。楚莊王很傷心,下令派群臣給馬辦喪事,要用棺槨盛殮,依照安葬大夫那樣的禮儀來(lái)安葬死馬。群臣議論紛紛,認(rèn)為不應(yīng)該這樣做。莊王大怒說(shuō):“有人再敢以葬馬的事來(lái)進(jìn)諫,就以死論處。”
優(yōu)孟聽到此事,走進(jìn)殿門,仰天大哭。莊王吃驚地問他哭的原因。優(yōu)孟說(shuō):“這馬是大王特別喜愛的,就憑楚國(guó)這樣堂堂的大國(guó),有什么事情辦不到!卻只用大夫的禮儀來(lái)埋葬它,太薄待了,請(qǐng)用君王的禮儀來(lái)埋葬它。”
莊王問:“那是怎樣的葬法?”優(yōu)孟回答說(shuō):“我請(qǐng)求您用雕花的美玉做棺,昂貴的梓木做槨;士兵挖穴,老弱壘墳。齊、趙、韓、魏國(guó)派人前后護(hù)衛(wèi),立廟堂以供祭祀。這樣一來(lái),諸侯各國(guó)就知道大王輕視馬而重視人了。”
莊王恍然大悟說(shuō):“我的過(guò)錯(cuò)竟到這種地步嗎?該怎么辦呢?”優(yōu)孟說(shuō):“請(qǐng)讓我將它作為一般的牲畜來(lái)安葬它。挖土灶為槨、以銅鍋為棺;姜棗做調(diào)理、大火作衣裳,然后把它葬在人的胃腸里。”
于是莊王派人把死馬交給宮中的膳官,不讓天下人傳聞他貴馬賤人的事。
這個(gè)故事有個(gè)不錯(cuò)的結(jié)局。但達(dá)到“雙贏”,要有三個(gè)先決條件:一是君王要有納諫的肚量,二是諫者要有不怕死的膽量和智慧的言辭。
俗話說(shuō):伴君如伴虎。在古代,君王具有生殺大權(quán),一個(gè)人的生命在他看來(lái)無(wú)足輕重。所以要讓國(guó)王接受勸阻、改變主意,話不但要擊中要害,更要用詞恰當(dāng)、語(yǔ)氣委婉、使其樂于接受。對(duì)一個(gè)身份地位不高的樂官來(lái)說(shuō),這需要有多大睿智和膽略。
現(xiàn)在,對(duì)任何人提意見,自然不會(huì)招來(lái)殺身之禍。但善意、巧妙的說(shuō)話藝術(shù),不但是在人際交往乃至事業(yè)中必不可少的一種能力,更是我們自身的教養(yǎng)和素質(zhì)的體現(xiàn)。懂得給對(duì)方一點(diǎn)余地、一些尊重,這里的學(xué)問真夠我學(xué)一輩子了。
滑稽列傳讀后感(二)
史公之《史記》幼時(shí)已聞,中學(xué)即知有《滑稽列傳》,此緣于課本有《陳涉世家》一文。當(dāng)是時(shí),學(xué)習(xí)清苦,無(wú)資費(fèi)買書,無(wú)圖籍可借,更無(wú)網(wǎng)絡(luò)。唯可用者,乃先生教學(xué)介紹之常識(shí),然則此亦僅囿于先生之教學(xué)參考書(未知其已用多少春秋也)。授《陳涉世家》,乃介紹史記,其實(shí)亦概括簡(jiǎn)單,言史記何人所寫,如何發(fā)憤著書,含本紀(jì)、世家、列傳云云,其中列傳又有《滑稽列傳》。當(dāng)時(shí)僅聽先生一念,吾便記于心,至今未忘。噫,嘆斯時(shí)求知之欲望如此之盛也!至如今,書能買亦可借,網(wǎng)上也有可讀,但是《史記》竟未讀一遍。此之事似乎亦合太史公所言之“發(fā)憤著書”本意,窮困易激人之志也。
后聽聞《滑稽列傳》乃政府總理之談話。是時(shí)總理朱镕基巡南京,與官員談?wù),氣氛活躍輕松,總理遂漫談至英國(guó)訪問,席間主人見朱總理健談,也不知是否出于贊賞,說(shuō)自己還不知道原來(lái)中國(guó)人如此幽默。此話著實(shí)不禮貌,尤為政府首腦之會(huì)晤,竟如此妄論一國(guó)一民族。總理辯曰,中國(guó)人自古有幽默感,兩千年前西漢時(shí)代司馬遷寫的《史記》,內(nèi)即有《滑稽列傳》,中國(guó)人早在兩千多年前就有滑稽,怎能說(shuō)沒有幽默感呢?
初聞此言,吾甚佩服總理之機(jī)智博學(xué),既能回應(yīng)所謂幽默問題,又宣揚(yáng)我國(guó)之文化歷史傳統(tǒng),亦給洋人上一堂中國(guó)歷史課。近讀《史記》,恍然大悟,此前之錯(cuò)誤竟毫無(wú)察覺。
一言以蔽之,《滑稽列傳》之“滑稽”非現(xiàn)代意義“滑稽可笑”之“滑稽”,亦不合于總理回應(yīng)西洋人之幽默感。
不管總理是否知《滑稽列傳》非“幽默滑稽的傳記”,用之于外交,可行且成功。但是若論作學(xué)問,“滑稽”則另有意義。
通讀《史記·滑稽列傳》可發(fā)覺,此間之人之事無(wú)半點(diǎn)幽默可笑。淳于髡,“滑稽多辯”,數(shù)度出使各國(guó),()都因能言善辯而不受屈辱,還曾諷諫齊王,罷長(zhǎng)夜之飲。楚國(guó)優(yōu)孟,“多辯”,諷諫楚王厚葬愛馬,重牲畜而輕大夫;后又因前相孫叔敖之子作歌諷諫,使“負(fù)薪者以封”。秦有優(yōu)旃,“臨檻疾呼,陛楯得以半更”。
此三人為太史公所著之滑稽列傳,至于后有郭舍人、東方朔、東郭先生、西門豹者,為褚少孫所補(bǔ)錄,所記之事,多言語(yǔ)機(jī)智,亦無(wú)可笑之處。故“滑稽”非現(xiàn)代之“滑稽”也。
唐司馬貞注《史記》索隱,“滑稽”之按語(yǔ)曰:滑,亂也;稽,同也。言辨捷之人言非若是,說(shuō)是若非,言能亂異同也。又于褚先生補(bǔ)錄處索隱曰,楚詞云:“將突梯滑稽,如脂如韋。”崔浩云:“滑音骨;,流酒器也。轉(zhuǎn)注吐酒,終日不已。言出口成章,詞不窮竭,若滑稽之吐酒。故楊雄酒賦云‘鴟夷滑稽,腹大如壺,盡日盛酒,人復(fù)藉沽’是也。”又姚察云:“滑稽猶俳諧也;x如字,稽音計(jì)也。言諧語(yǔ)滑利,其知計(jì)疾出,故云滑稽。”
故,滑稽之意在于能言善辯,機(jī)智多謀。而至于將能言之士及并事列傳于史,按太史公之本意則為“談言微中,亦可以解紛”。此乃褒揚(yáng)言談之魅力和功用所在也,小到解決糾紛,大至國(guó)家興亡。至于補(bǔ)錄之褚先生,乃西漢末之大儒,補(bǔ)錄《滑稽列傳》、《武帝紀(jì)》、《三王世家》。補(bǔ)《滑稽列傳》時(shí)言其意旨云:“可以覽觀揚(yáng)意,以示後世好事者讀之,以游心駭耳”。文舉諸人,有西門豹者,治鄴有方,初定開渠之事,民多怨之,乃曰:“民可以樂成,未可以慮始”。噫,吾言褚先生能料事也。不然,何以西門公此語(yǔ),已足讓吾等兩千載后之“好事者”“游心駭耳”歟?
以此事而論,讀書當(dāng)求甚解。自以為如是,或成終身之錯(cuò)。慎之慎之!
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。