筆譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告
本次的翻譯實(shí)訓(xùn)從第十一周到第十五周共五周時(shí)間。英語翻譯實(shí)訓(xùn)是英語專業(yè)的重要實(shí)訓(xùn)課程,在于提高英語專業(yè)學(xué)生的“譯”這一技能,同時(shí)提高學(xué)生的英語閱讀、言語的組織等方面的運(yùn)用能力,打下堅(jiān)實(shí)的英語言語基礎(chǔ),并提高學(xué)生在英語學(xué)習(xí)進(jìn)程中的翻譯技藝。作為一名英語專業(yè)的大學(xué)生,筆譯和口譯的了解和掌握對(duì)我們的發(fā)展特別重要。英語筆譯的熟練運(yùn)用將會(huì)使我們?cè)诒姸喔?jìng)爭(zhēng)者中脫穎而出。鑒于英語筆譯的重要性,我們系在本學(xué)期開設(shè)了為期五周的英語筆譯實(shí)訓(xùn),在此期間,無論是文化知識(shí),學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)還是自我認(rèn)識(shí)都讓我受益匪淺。在翻譯過程中有許多方面需要注意。
首先是省略及省略的原則。英語多省略,漢語多重復(fù),這是兩者的明顯區(qū)別之一。一般來說,英文的省略一般遵循以下兩個(gè)重要原則:(1)上下文已提供明確信息而不必出現(xiàn)的成分,可以省略;(2)前面已出現(xiàn)的成分,省略后不致引起誤解或歧義的,可以省略。所以英譯漢時(shí),為了使譯文“忠實(shí)而通順”,需要在理解原文省略成分的基礎(chǔ)上,根據(jù)漢語表達(dá)習(xí)慣,對(duì)省略部分予以補(bǔ)充或靈活處理。
其次,翻譯中的“否定”處理也很重要。否定是英漢兩種語言都具有的一種語法現(xiàn)象,但兩者在表達(dá)否定意義的方式和手段上有很大的差異。英語中的否定形式很多,常見的有:(1)全部否定;(2)部分否定;(3)雙重否定;(4)形式上肯定,實(shí)際上否定;(5)形式上否定,實(shí)際上肯定;(6)否定轉(zhuǎn)移;(7)排除否定;(8)固定句型結(jié)構(gòu);等等。英譯漢時(shí),對(duì)于英語中的否定結(jié)構(gòu),要從否定詞本身的意義、否定詞的否定范圍、具體的語境等方面予以綜合考慮,否則可能造成誤解和句意翻譯的錯(cuò)誤。此外,對(duì)于某些否定結(jié)構(gòu),還可以使用正義反譯或反義正譯的方法予以處理。
再次,對(duì)文章中斷句和整合句子也要處理得當(dāng),英文中有許多從句的應(yīng)用,當(dāng)我們遇到不同的從句,就要從文章的語境和內(nèi)容方面統(tǒng)籌考慮,使譯文更加符合目標(biāo)語的語言特點(diǎn),同時(shí),對(duì)于英文中為了避免句子過長(zhǎng)而分割開的句子,在翻譯的過程中也要運(yùn)用的整合使其符合中文的習(xí)慣。
最后是翻譯中人稱代詞的處理,這是我在這次實(shí)訓(xùn)中出現(xiàn)的最大問題。翻譯中使用代詞不能太頻繁,要指代清楚明白,不能出現(xiàn)歧義和模棱兩可的現(xiàn)象。有些代詞在必要的情況下要省去。這個(gè)問題也是老師多次在課堂中強(qiáng)調(diào)的問題,有時(shí)候最簡(jiǎn)單的問題卻最容易犯,所以做任何事都要認(rèn)真。
在朱老師的幫助下,針對(duì)具體翻譯過程,了解其從開始到結(jié)束的每一環(huán)節(jié),學(xué)生應(yīng)注重了解掌握那些教材以外的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和實(shí)際翻譯技巧。使用增譯法、省譯法、轉(zhuǎn)換法、拆句法、合并法、正譯法、反譯法、倒置法、插入法、重組法和綜合法等翻譯技巧.讓我能夠在如此短的時(shí)間內(nèi)思想和能力上得到了如此大的提高。“紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行!”在為期五周的實(shí)訓(xùn)中,我深深地感到自己在實(shí)際運(yùn)用中的專業(yè)知識(shí)的匱乏。剛開始的時(shí)侯,對(duì)一些句子感到無從下手,茫然不知所措,這讓我感到非常的難過。但經(jīng)過五周的實(shí)訓(xùn),已經(jīng)有很大的提高!扒Ю镏校加谧阆隆。這是一個(gè)短暫而又充實(shí)的實(shí)訓(xùn),我認(rèn)為對(duì)我走向社會(huì)起到了一個(gè)橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經(jīng)歷,也是一個(gè)重要步驟,對(duì)將來走上工作崗位也有著很大幫助。突然想起魯迅先生的一句話:這里本來沒有路,只是走的人多了,也便成了路。
在今后的學(xué)習(xí)中我會(huì)踏踏實(shí)實(shí)地學(xué)習(xí)老師教授的每一個(gè)知識(shí)點(diǎn),同時(shí)在業(yè)余時(shí)間補(bǔ)充其他方面的知識(shí),讓自己成為一個(gè)全面發(fā)展的學(xué)生,只有這樣才會(huì)讓自己在未來的社會(huì)舞臺(tái)上立于不敗之地。我相信,只要堅(jiān)持到底,就會(huì)收到意想不到的收獲!
1擴(kuò)展閱讀:筆譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告
南昌工程學(xué)院外國(guó)語言文學(xué)系
《07筆譯》實(shí)訓(xùn)報(bào)告
班級(jí):商務(wù)英語(2)班姓名:謝宇學(xué)號(hào):201*101637
實(shí)訓(xùn)時(shí)間:201*.10.26-201*.10.31實(shí)訓(xùn)地點(diǎn):南昌工程學(xué)院校內(nèi)
作為外語專業(yè)的學(xué)生,在學(xué)校我們已經(jīng)通過對(duì)高級(jí)英語,筆譯,口譯,國(guó)際貿(mào)易,市場(chǎng)營(yíng)銷,電子商務(wù)等課程的學(xué)習(xí)對(duì)商務(wù)英語有了一定的了解,但是,對(duì)于實(shí)際操作還都處于想象階段,雖然,這次實(shí)訓(xùn)時(shí)間很短,但是,卻將是我們所上過的最生動(dòng)的一課。
作為一名大三的商務(wù)英語方向的學(xué)生,這次實(shí)訓(xùn)就像是上臺(tái)前的最后一次彩排,當(dāng)我走講臺(tái)時(shí)那種激動(dòng)緊張的心情不言而喻。生怕會(huì)在展示中出現(xiàn)差錯(cuò),然而現(xiàn)在看來所有在實(shí)訓(xùn)中出現(xiàn)的困難,都是一筆珍貴的財(cái)富,警示著我在今后的學(xué)習(xí)工作中做得更好。一.實(shí)訓(xùn)目的:
學(xué)校安排的這次實(shí)訓(xùn)主要是針對(duì)筆譯,即翻譯理論與翻譯技巧的應(yīng)用。讓我們將平時(shí)在課堂上所學(xué)的知識(shí)充分運(yùn)用到實(shí)際生活當(dāng)中,鍛煉我們的商務(wù)英語翻譯能力,從而更加扎實(shí)的掌握商務(wù)英語的翻譯技巧。二.實(shí)訓(xùn)內(nèi)容:
1.理論部分:首先,采用教師闡述和學(xué)生討論的方式,利用多媒體,對(duì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯目的等基本翻譯理論概念進(jìn)行回顧與拓展;其次,理論聯(lián)系實(shí)踐,教師提供多種譯例,學(xué)生討論,分析不同譯例適用的不同翻譯標(biāo)準(zhǔn),并從翻譯目的等角度進(jìn)行理由闡述;
2.技巧部分:教師引導(dǎo),與學(xué)生從語義、詞法、句法、篇章和風(fēng)格角度共同進(jìn)行各種翻譯技巧的回顧與拓展;教師引導(dǎo),與學(xué)生共同進(jìn)行不同文體特點(diǎn)、以及不同文體應(yīng)采用的不同翻譯策略和技巧對(duì)比分析,著重商務(wù)類實(shí)用文體分析;
3.翻譯實(shí)戰(zhàn):每位同學(xué)通過在指定時(shí)間內(nèi)完成教師指定材料翻譯任務(wù),分組(每班8組,每組5-6人)利用多媒體,以PPT形式進(jìn)行實(shí)戰(zhàn)分析與陳述,內(nèi)容包括小組成員工作任務(wù)分配,背景材料收集與整合,時(shí)間分配,翻譯指導(dǎo)理論,涉及語義、詞法、句法、篇章和風(fēng)格的相關(guān)翻譯技巧運(yùn)用分析,小組成員譯文對(duì)比分析,以及理由陳述,其他組同學(xué)進(jìn)行優(yōu)缺點(diǎn)點(diǎn)評(píng),教師提供指導(dǎo)(注:每組的陳述內(nèi)容不同,可增加附加相關(guān)材料;每組PPT要注明小組成員姓名、學(xué)號(hào)、聯(lián)系方式和承擔(dān)任務(wù);陳述時(shí)間為10-15分鐘);
4.譯員角色模擬和問題解決方案演練與測(cè)評(píng):學(xué)生分組(每班8組,每組5-6人),抽簽決定不同小組承擔(dān)的不同商務(wù)翻譯任務(wù)。翻譯任務(wù)共八項(xiàng),包括商標(biāo)、品牌及商號(hào)翻譯;公司簡(jiǎn)介翻譯;廣告翻譯;商品說明書翻譯;商務(wù)信函翻譯(詢問函,發(fā)盤函,推銷函,訂單函);商務(wù)信函翻譯(裝運(yùn)函,支付函,投訴函,處理函);商務(wù)合同翻譯;投標(biāo)書、招標(biāo)邀請(qǐng)函及專利翻譯。學(xué)生進(jìn)行外貿(mào)公司或翻譯公司譯員角色扮演,完成整個(gè)翻譯任務(wù)工作流程,包括翻譯任務(wù)承接(和了解客戶要求)→譯組成員確定→譯組成員工作任務(wù)分配(初級(jí)譯員、審稿人員和終審人員)→一次翻譯→二次翻譯→三次翻譯→與客戶溝通→翻譯終稿交付。學(xué)生利用多媒體進(jìn)行工作流程報(bào)告、翻譯案例和問題解決方案分析與陳述,內(nèi)容包括整個(gè)工作流程以及時(shí)間分配、完成情況、翻譯過程和其他相關(guān)工作中遇到的各種問題、解決方案,以及理由陳述(注:每組PPT要注明小組成員姓名、學(xué)號(hào)、聯(lián)系方式、承擔(dān)任務(wù)、工作流程、時(shí)間分配和完成情況;每組陳述10-15分鐘)。三.實(shí)訓(xùn)過程:
12月28日(星期一):翻譯標(biāo)準(zhǔn)等基本翻譯理論和各種翻譯技巧的回顧及實(shí)踐運(yùn)用(學(xué)生自主練習(xí));12月29日(星期二):教師現(xiàn)場(chǎng)布置翻譯材料,要求學(xué)生在指定時(shí)間完成(學(xué)生自主練習(xí));
12月30日(星期三):翻譯實(shí)戰(zhàn),譯文對(duì)比分析與述評(píng);12月31日(星期四):譯員角色模擬和問題解決方案演練四.實(shí)訓(xùn)心得體會(huì):
1.態(tài)度第一。要擺正自己的心態(tài),不要以為什么東西上網(wǎng)搜搜就可以了,一定要有自己的東西。只有自己付出過,當(dāng)展示成功時(shí)的那種喜悅才會(huì)令自己有一種莫名的自豪感。態(tài)度決定一切!
2.興趣是關(guān)鍵。我的學(xué)習(xí)完全是興趣導(dǎo)向的,所以壓力并不大。因?yàn)橛信d趣,所以我會(huì)很想充分理解一切細(xì)節(jié)。又因?yàn)槔斫,所以許多原本片片斷斷的知識(shí)都可以漸漸互相融會(huì)貫通,累積技術(shù)能量,理論和實(shí)務(wù)之間的藩籬被打破了,學(xué)習(xí)效率倍增。學(xué)習(xí)并快樂著!
3.敢于挑戰(zhàn)。不安于現(xiàn)成的東西,要敢于用多種方法實(shí)現(xiàn)一個(gè)目的,F(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)科技很發(fā)達(dá),想要一個(gè)現(xiàn)成的PPT的確很簡(jiǎn)單,所以很多人都是在自己都不明白題目要求時(shí),就可以在網(wǎng)上搜到一模一樣的代碼,根本沒有自己的東西。挑戰(zhàn)自我是項(xiàng)艱巨的任務(wù)。只有堅(jiān)持自己多看多寫才會(huì)有更多的收獲。
4.不懈追求。要對(duì)自己的作業(yè)進(jìn)行不斷地完善,要盡可能地實(shí)現(xiàn)實(shí)訓(xùn)所要求的功能。
5..加強(qiáng)英語的學(xué)習(xí)。作為自己的專業(yè)可以成為我的優(yōu)勢(shì)。可是,在實(shí)訓(xùn)的過程中這個(gè)優(yōu)勢(shì)卻并不處突出,這是由于我對(duì)英語還處于會(huì)而不精的原因。所以,在以后的學(xué)習(xí)中我要通過擴(kuò)大詞匯量和增大閱讀面來提高自己的英語水平,使自己的優(yōu)勢(shì)更加突出。
6.加強(qiáng)溝通能力。通過實(shí)訓(xùn),我發(fā)現(xiàn),專業(yè)知識(shí)固然重要,但良好的溝通能力是讓別人發(fā)現(xiàn)自己能力的前提,對(duì)于翻譯這個(gè)職位來說,溝通能力更是包括了一個(gè)人從穿衣打扮到言談舉止等一切行為的能力。通過在日后的交際中來提高我的溝通能力一定會(huì)在我以后找工作的過程中起到事半功倍的作用。
7.增強(qiáng)前提是奉獻(xiàn)的意識(shí)。因?yàn)槭仟?dú)生子女的關(guān)系,在這一方面我做得很不夠。我們雖然一在日常的工作和生活中接受了團(tuán)結(jié)合作的重要性,停留在這個(gè)大家都認(rèn)同的概念中,可能會(huì)進(jìn)一個(gè)誤區(qū),理論正確行動(dòng)卻沒有效果,這就要求我們每個(gè)人增加奉獻(xiàn)精神,一個(gè)人若不懂得在團(tuán)隊(duì)中主動(dòng)奉獻(xiàn),能力再好也會(huì)變成可有可無的角色。應(yīng)該把自己所擁有的知識(shí)能力奉獻(xiàn)出來才能促進(jìn)團(tuán)隊(duì)的進(jìn)步,并使自己的能力得到認(rèn)同。
8.是學(xué)習(xí)忍耐,社會(huì)不象學(xué)校,它關(guān)系網(wǎng)錯(cuò)綜復(fù)雜,沒有人可以無條件的接受你的的一切情緒,俗話說,忍一時(shí)風(fēng)平浪靜,退一步海闊天空,要保持寬容的心態(tài),在風(fēng)平浪靜時(shí)海闊天空處才能更好的獲得成功,處理好一切關(guān)系。
在這短短的一個(gè)星期中,我除了學(xué)會(huì)了一些工作的基本技能外,也學(xué)到了做人做事的道理,更讓自己浮躁的心平靜了下來,看清了自己的能力,明白了自己究竟想要的是什么。這些都是在學(xué)校中所學(xué)不到的寶貴的東西,更讓我看到了這個(gè)社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)的殘酷,所以只有保持進(jìn)取心才能使自己不被淘汰。在現(xiàn)實(shí)生活中,走好人生第一步是重要性不言而喻,它會(huì)影響我們今后的道路,我會(huì)帶著在實(shí)習(xí)中的收獲,去爭(zhēng)取去努力,把握好人生中的每一個(gè)機(jī)會(huì),找到自己想要的生活。
友情提示:本文中關(guān)于《筆譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告》給出的范例僅供您參考拓展思維使用,筆譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告:該篇文章建議您自主創(chuàng)作。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。