外教聘用合同
外教聘請合同Contract
聘方姓名(以下稱甲方):Engager(partA):
受聘方姓名(以下稱乙方):Employee(partB):
聘請雙方本著友好合作精神,自愿簽訂本合同并保證認真履行合同中約定的各項義務(wù)。
Thetwoparties,inaspiritoffriendlycooperation,agreetosignthiscontractandpledgetofufilconscientiouslyalltheobligationsstipulatedinit.
一、合同期自起至止。(法定節(jié)假日及寒暑假除外)
Contracttime:fromto.(exceptLegalHolidaysandSummerAndWinterVacation)
二、甲乙雙方合作內(nèi)容:Cooperationcontents:
甲方聘請乙方為教師進行英文授課。
EmployeeemployedbyengagerasateachertoteachEnglish.三、乙方工作時間TheworktimeofpartB1、根據(jù)學(xué)校的作息時間表,一般每周工作日為5天(節(jié)假日除外),如遇節(jié)假日學(xué)校調(diào)換課程時間則按學(xué)校要求安排授課。
Accordingtoschool’steachingschedule,teacherusuallywork5dayseachweek(exceptholidays).Iftheschoolchangethetimeinholidays,teachershouldteachaccordingtoschool’sarrangement.
2、遇甲方在合作學(xué)校有特殊活動時,乙方應(yīng)該參加,如慶祝日、教研活動及一些重要的英語活動等,甲方對此給予乙方一定的交通補助,但不再支付其他費用。
IfpartAhavesomespecialactivitiesincooperationschool,partBshouldattend,forexample,celebrationday,teachingresearchactivitiesandsomeimportantenglishactivities,partAwillgivepartBsometransportfeeforthese,butnoextrapayment.
五、授課地點Teachingaddress
甲方根據(jù)乙方的實際情況,為乙方安排的課程在主城區(qū)內(nèi),如有其他變化,雙方協(xié)商解決。
AccordingtopracticalsituationofpartB,partAwillarrangethecourseforpartBinMainTown.Ifhavesomechange,thetwopartiesshoulddiscusstosolve.
六、課時安排Classarrangement一般每周課時為課時親自面授學(xué)生課(一課時的時間長短合作單位的課程表為準)。遇特殊情況,如學(xué)校課程調(diào)整等情況雙方協(xié)商解決。
Usually,classesforaweek(thetimeofeachclassaccordingtoschoolschedule).Ifhavesomeurgentsituation,forexample,schoolscheduleadjusted,thetwopartiesshoulddiscusstosolve.
七、薪酬標準Salarycriterion
1、雙方協(xié)商達成一致,按課時費的方式計算工資Thetwopartiesagreewitheachother。
2、雙方協(xié)商達成一致,甲方不負責(zé)乙方寒、暑假的工作和生活,即甲方不支付工資給乙方,乙方可自行安排假期生活。但是甲方若為乙方安排了課程,乙方應(yīng)首先滿足甲方的要求,甲方按實際課時付費給乙方。
Thetwopartiesagreewitheachother,atsummerandwintervacation,partAwillnotpaypartB,partBcandootherthingsbythemselves.ButifpartAarrangeclassforpartB,partBshouldsatisfypartAfirstly,andpartAwillpaypartB.
3、雙方合作期間,甲方為乙方提供住房一套,乙方使用房屋所產(chǎn)生的費用由乙方自行負責(zé),甲方每月第一周將當月房屋租賃費以現(xiàn)金方式支付給乙方。雙方合作結(jié)束,甲方不再為乙方提供住房。八、其他事項Otherthings
1、乙方在合作期間的健康及醫(yī)療由乙方自行解決。
TheAccommodation,healthandillnessshouldsolvebythemselves.2、病假及事假:
Sickleaveandprivateaffairleave
(1)如果乙方因患病并經(jīng)醫(yī)院證明確不能工作,可以向甲方提出請假,乙方在病假期間無工資。如果乙方連續(xù)7天請病假,甲方可以按照國家外專局合同有關(guān)規(guī)定中止與受聘方的合同。
IfpartBwassickandhavecertificatefromhospitaltocannotwork,partBcanapplyleave,butnosalaryintheseperiod.IfpartBapplyleave7dayscontinuous,partAcanterminatethecontractaccordingtothecontractissuedbystateadministrationofforeignexpertsaffairs.(2)如果乙方在工作時間內(nèi)需請事假,須得到甲方的批準;如果乙方未向甲方提出請假,而曠工不上課,甲方有權(quán)在其曠工期間按雙倍罰扣其工資
IfpartBapplyleaveinworktime,itmustbeconfirmedbypartA.IfpartBabsentfromclassandnoapplyleave,partAhaverighttodiscountthedoublesalary.
以上情況給合作學(xué)校造成損失的,乙方應(yīng)積極給予彌補。Ifallsituationabovemakelosstothecooperationschool,partBshouldmakeupactive.九、機密secret
1、未經(jīng)允許,雙方均不可將工資數(shù)額及合同內(nèi)容透露給第三方。Thetwopartiescannottellothersaboutsalaryandcontracts.2、未經(jīng)甲方允許,乙方不可將授課學(xué)校情況透露給第三方。PartBcannottellothersaboutschoolsituation.
由此造成的損失,由造成損失方自行負責(zé),另一方保留追加法律責(zé)任的權(quán)利。
Thelosswhoworkedhaveresponsibilityfortheloss,andotheroneretaintherighttosuperaddthelawliability.
十、合同的變更、解除和終止Contractchange,reliefandtermination
本合同自雙方開始合作之日起生效,合同期滿即自行終止。如一方需要解除合同,需提前20天通知另一方,否則視為違約。合同期滿后,甲、乙雙方聘用關(guān)系解除,乙方在華的一切事務(wù)自理。
Thiscontractwilltakeeffectbeginthetwopartiescooperationandterminatewhencontractexpired.Ifonepartwanttorelieve,shouldtellotherpartbefor20days,otherwise,itmeansbreachofcontract.Whencontractexpired,twopartieshavenoemployrelationship.
十一、本合同于年月日在(地點)簽訂,一式兩份,每份都有用中文和英文寫成,兩種文本同等作準。
Thiscontractinduplicatesignedinon.
甲方:乙方:PartA:PartB:
擴展閱讀:外教聘用協(xié)議范本
EMPLOYMENTAGREEMENT
(外籍教師)雇傭協(xié)議
PartyA(EmployingParty):
甲方(雇用方):
Address:
地址:LegalRepresentative:法定代表人:
IdentificationNumber:身份證號碼:
PartyB(EmployedParty):
乙方:(受雇方):
Name:Gender:Nationality:姓名:性別:國籍:BirthDate:PassportNo:出生年月:護照號碼:Address:地址:
I.PartyBwishestoengagetheserviceofPartyAGanzhouKingDoctorKindergartenofOxfordInternationalasaforeignEnglishteacher.Thetwoparties,inaspiritoffriendlycooperation,agreetosignthiscontractandpledgetofulfillconscientiouslyalltheobligationsstipulatedinit.
乙方自愿作為甲方外教在甲方從事教學(xué)服務(wù)工作。雙方在友好合作的基礎(chǔ)上簽訂本合同,并發(fā)誓遵守合同中所規(guī)定的各項條款。
II.Theperiodofservicewillbefromto.
乙方在甲方服務(wù)期限為至。III.
ThedutiesofPartyB(SeeTHEAPPENDIXOFSTANDARDWORKCONTRACTFORFOREIGNTEACHERS)乙方義務(wù)。(詳見《外籍教師工作合同附件》)
IV.PartyB"smonthlysalarywillbe¥6000RMB.
乙方在甲方工作期間月工資為:¥6000元,以人民幣形式支付。
V.PartyA"sObligations
甲方義務(wù):
1.PartyAshallintroducetoPartyBthelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernment,thePartyA"worksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexperts.
甲方有義務(wù)向乙方介紹甲方所在當?shù)氐南嚓P(guān)法律、法規(guī)以及甲方工作機制、規(guī)程、規(guī)定以及與外國專家管理相關(guān)的規(guī)章制度。
2.PartyAshallconductdirection,supervisionandevaluationofPartyB"swork.甲方對乙方的工作負責(zé)指導(dǎo)、監(jiān)督以及評價。3.PartyAshallprovidePartyBwithnecessaryworkingandlivingconditions.
甲方必須向乙方提供乙方工作和生活必需的條件和設(shè)施。4.PartyAshallprovidePartyBwithanassistantforworkingandlivingaffairs.
甲方應(yīng)向乙方提供工作和生活聯(lián)系人5.PartyAshallpayPartyB"ssalaryregularlybythemonth.
甲方應(yīng)向乙方每月按期發(fā)放工資。VI.PartyB"sobligations
乙方義務(wù):
1.PartyBshallobservethelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernmentandshallnotinterfereinChina"sinternalaffairs.
乙方必須遵守中國的法律、法規(guī)和將關(guān)規(guī)定,不干涉中國內(nèi)政。2.PartyBshallobservePartyA"sworksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexpertsandshallacceptPartyA"sarrangement,direction,supervisionandevaluationinregardtohis/herwork.WithoutPartyA"sconsent,PartyBshallnotrenderserviceelsewhereorholdconcurrentlyanypostunrelatedtotheworkagreedonwithPartyA.
乙方必需遵守甲方的工作制度及與外國專家管理相關(guān)的規(guī)定,并接受甲方在工作方面的安排、指導(dǎo)、監(jiān)督和評價。未經(jīng)甲方批準,乙方不得從事任何兼職工作。3.PartyBshallcompletethetasksagreedonscheduleandguaranteethequalityofwork.
乙方必須按照計劃保質(zhì)保量完成甲方委派的工作。
4.PartyBshallrespectChina"sreligiouspolicy,andshallnotconductreligiousactivitiesincompatiblewiththestatusofanexpert.
乙方必須遵守中國的宗教政策,不允許從事與外籍專家身份不符的宗教活動。5.PartyBshallrespecttheChinesepeople"smoralstandardsandcustoms.
乙方必須尊重中國人民的道德規(guī)范和風(fēng)俗習(xí)慣。
6.IfPartyBhasanycontagiousorseriousdiseases,orifPartyBisfemaleinpregnancy,childbirthorbabynursingperiod,PartyBhasthedutytoinformPartyAbeforethecontractissignedsothatPartyAcanprovidespecialcaretoPartyB.Otherwise,PartyAwillnotbearanyrelatedresponsibilities.
乙方如有嚴重疾病或傳染性疾病、或者女性有懷孕、待產(chǎn)、哺乳等情況,必須在簽訂合同之前,向甲方如實聲明,否則造成后果由乙方承擔(dān)全部責(zé)任。
VII.Revision,CancellationandTerminationoftheContract
合同的修改、取消和終止:
1.Bothpartiesshouldabidebythecontractandshouldrefrainfromrevising,canceling,orterminatingthecontractwithoutmutualconsent(exceptthatmentionedinVI,6).
雙方必須嚴格遵守合同中所規(guī)定的內(nèi)容。不經(jīng)雙方同意,不得擅自單方修改、取消或者終止合同。但本合同第VI條第六款所規(guī)定的情況除外。
2.Thecontractcanberevised,canceled,orterminatedwithmutualconsent.Beforebothpartieshavereachedanagreement,thecontractshouldbestrictlyobserved.
在雙方同意的情況下,可以對合同進行修改、取消或者終止。但在此之前,必須嚴格遵守合同。
3.PartyAhastherighttocancelthecontractwithawrittennoticetoPartyBunderthefollowingconditions;
在以下情況下,甲方有權(quán)以書面形式通知乙方終止合同:
(1)PartyBdoesnotfulfillthecontractordoesnotfulfillthecontractobligationsaccordingtothetermsstipulated,andhasfailedtoamendafterPartyAhaspointeditout.乙方?jīng)]有完成合同中所規(guī)定的內(nèi)容,或者經(jīng)甲方提醒仍沒有履行合同中所規(guī)定的義務(wù)。
(2)Accordingtothedoctor"sdiagnosis,PartyBcannotresumenormalworkafteracontinued30daysickleave.
經(jīng)醫(yī)生診斷,乙方在連續(xù)30日病假后仍不能恢復(fù)正常工作。
4.PartyBhastherighttocancelthecontractwithawrittennoticetopartyAunderthefollowingconditions:
在以下情況下,乙方有權(quán)以書面形式通知甲方終止合同:
(1)PartyAhasnotprovidedPartyBwithnecessaryworkingandlivingconditionsasstipulatedinthecontract.
甲方?jīng)]有按照規(guī)定為乙方提供工作和生活所需條件和設(shè)備。(2)PartyAhasnotpaidPartyBasscheduled.甲方?jīng)]有按期向乙方發(fā)放勞務(wù)報酬。
VIII.BreachPenalty違約金
Wheneitherofthetwopartiesfailstofulfillthecontractorfailstofulfillthecontractobligationsaccordingtothetermsstipulated,thatis,breaksthecontract,itmustpayabreachpenaltyof¥50000RMB.任何一方不能按照合同中所規(guī)定內(nèi)容執(zhí)行,都將視為違約。違約方應(yīng)承擔(dān)¥50000元人民幣的違約金。
IfPartyBaskstocancelthecontractduetoeventsbeyondcontrol,itshouldproducecertificationsbythedepartmentconcerned,obtainPartyA"sconsent,andpayitsownreturnexpenses;IfPartyBcancelsthecontractwithoutvalidreason,itshouldpayitsownreturnexpensesandpaybreachpenaltytoPartyA.IfPartyAaskstocancelthecontractduetoeventsbeyondcontrol,withtheconsentofPartyB,itshouldpayPartyB"sreturnexpenses;ifPartyAcancelsthecontractwithoutvalidreason,itshouldpayPartyB"sreturnexpensesandpayabreachpenaltytoPartyB.如果因不可抗原因乙方請求終止合同,須出示有關(guān)部門開具的證明材料,經(jīng)甲方批準,自費返程路費。如果沒有正當理由乙方擅自終止合同,乙方應(yīng)自費返程路費,并承擔(dān)違約責(zé)任。如果甲方因不可抗原因結(jié)束合同,經(jīng)乙方同意后,應(yīng)由甲方負責(zé)提供乙方返程路費。如甲方?jīng)]有正當理由擅自終止合同,應(yīng)負責(zé)向乙方提供返程路費,并承擔(dān)違約責(zé)任。
IX.Theappendixofthiscontractisaninseparablepartofthecontractandhasequaleffect
本合同附件與合同正文具有同等法律效力。
X.Thiscontracttakeseffectonthedatesignedbybothpartiesandwillautomatically
expirewhenthecontractends.Ifeitherofthetwopartiesasksforanewcontract,itshouldforwarditsrequesttoanotherparty2weekspriortotheexpirationofthecontract,andsignthenewcontractwithmutualconsent.PartyBshallbearallexpensesincurredwhenstayingonafterthecontractexpires.本合同自簽訂之日起生效,到合同期滿自然終止。如其中任何一方有意延期,必須在合同期滿2周前向?qū)Ψ教岢,在雙方同意下簽訂續(xù)約。合同期滿后,乙方負責(zé)之后的所有滯留費用。XI.
Arbitration仲裁
Thetwopartiesshallconsultwitheachotherandmediateanydisputeswhichmayariseaboutthecontract.Ifallattemptsfail,thetwopartiescanappealtothelocalcourt.有關(guān)合同內(nèi)容的含義,須雙方及時互相溝通,及時處理其中可能存在的爭議。如果經(jīng)雙方協(xié)商不能達成一致,可申請可向甲方所在地法院起訴。
PartyAPartyB甲方:乙方:
(Signature)(Signature)(簽名)(簽名)Date
日期日期(PassportofPartyB)(乙方護照)
THEAPPENDIXOF
STANDARDWORKCONTRACTFORFOREIGNTEACHERS
外籍教師工作合同附件
ⅠRequiredworkassignmentoftheemployedparty受雇方工作任務(wù):
1.Preparelessonswellpriortoteaching上課之前充分備課;2.ConductEnglishlessons課堂授課;
3.Assessstudents"work對學(xué)生學(xué)習(xí)進行考核
4.Takeanactivepartinstudents"extra-curriculumactivitiesoftheemployingParty積極參與學(xué)生課外活動。
ⅡThesalarytreatment工資待遇1.Directpayment直接支付
MonetarysalaryRMB/month.Thesalarywillbepaidonthe20thofeachmonthfromthedayofstartingworktotheexpirationofthecontract.Incasethetimeisshorterthanawholemonth,thepaymentshallbecountedbyday.Thedailywageshallbe1/30ofthemonthlysalary(thesamewithFebruary).每月以人民幣形式支付工資。工資發(fā)放日期為合同簽訂后一直到合同期滿之間每月20日。如果遇到不滿一個月,按照天數(shù)計算工資,此時每日工資為月工資的1/30(二月份同)。
2.Indirectpayment.間接支付
1)Theemployingpartyagreestoprovidehousingconditionsandpayforthewaterandelectricity.雇用方提供住房條件和其水電費。
2)Theemployingpartyagreestopaytwiceforthedomestictravelingbonus.每學(xué)期兩次的國內(nèi)差旅交通費報銷。
3)Theemployingpartyagreestoaffordholidaysbonus.節(jié)假日補貼。
ⅢWorkTime,RestandHolidays
工作時間、休息和假期
1.Theworktimeoftheemployedpartyshallbe40hourseveryweek(two-dayweekend)Iftheworktimecannotreachtheabove-mentionedamount,PartyAcanarrangeforPartyBsomeotherconcernedworkoractivities,otherwise,theemployedpartyshouldbepaidashavingreachedit.受雇方每周工作量為40小時(周末雙休)。如果受雇方不能達到以上工作量,雇用方可根據(jù)需要安排受雇方其他工作作為補充。如果因雇用方原因致使受雇方不能達到要求所需工作量,則視為乙方已經(jīng)滿足工作量。
2.Iftheemployingpartyarrangesovertimeworkforthepartyemployed,itwillpaytheemployedpartyasalaryhigherthanthatnormalworktimeaccordingtolegalstandard.Theexactpaymentshouldbenegotiatedbetweenthetwoparties.如果雇用方安排受雇方從事工作量以外的工作,應(yīng)付給雇用方額外工資。額外數(shù)額由雙方協(xié)商。
3.TheemployedpartyisentitledtothefollowingpaidholidaysandfestivalsinChina:
NewYear"sDay,SpringFestival,MayDay,NationalDayandotherholidaysstipulatedbylawsandregulations.受雇方在中國享有以下假期和假日:元旦,春節(jié),“五一”勞動節(jié),國慶節(jié)以及法律、法規(guī)中所規(guī)定的其他節(jié)日。
ⅣSickleaveandprivateaffairsleave病假和個人事假
1.Certificatefromdoctorsforforeignersappointedbythehostinstitutionshouldbepresentedwhentheemployedpartyasksforsickleave.受雇方請病假應(yīng)持有雇用方指定的醫(yī)療機構(gòu)開具的醫(yī)療證明。
2.Privateaffairsleaveoftheemployedpartyshallbeapprovedbytheemployingparty.Theemployingpartywilldeductthesalarybyday.Inthecontractterm,theprivateaffairsleavesshouldnotexceed10days.Thecontinuousprivateaffairsleaveshallbenomorethan3days,andtwodays"salarywillbedeductedforeachdaythereafter.雇用方應(yīng)準許受雇方請個人事假。期間工資按照天數(shù)扣除。在合同期內(nèi)不超過10天。單次事假原則上不能超過3天,超過3天后每天扣除2天的工資。
3.Incaseofabsencefromworkwithouttheemployingparty’spermission,3days"salarywillbedeductedforeachdayabsent.Forseriouscircumstances,theemployingpartyhastherighttoterminatethecontractandinvestigatetheliabilityoftheemployedpartyforviolationofthecontract.不經(jīng)雇用方批準擅自離職,每曠工一天扣除3天的工資。在特殊情況下,雇用方有權(quán)對違反規(guī)則的受雇方終止合同并調(diào)查受雇方的可靠性。
ⅤConfirmationandchangeofeverytermoftheappendixofthestandardcontractmustbestipulatedinwrittenformthroughnegotiationbetweenthetwoparties.Anyoralagreementwillberegardedasinvalid.
本合同附件的確認和修改須經(jīng)過雙方協(xié)商后以書面形式寫明。任何口頭規(guī)定都視為無效。Thisappendixhasequalvalidityofthestandardcontractandcomprisesanintegralpartofthecontract.
本合同附件是標準合同的一部分,與標準合同具有同等法律效力。TheEmployingPartyTheEmployedParty雇用方受雇方PartyAPartyB
甲方:乙方:(Signature)(Signature)(簽字)(簽字)Date:Date日期:日期:
友情提示:本文中關(guān)于《外教聘用合同》給出的范例僅供您參考拓展思維使用,外教聘用合同:該篇文章建議您自主創(chuàng)作。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。