第一篇:潘基文 世博致辭
your excellency premier m.seogis.come … here to shanghai … from all corners of the m.seogis.completed a transformation many years in the making. let us remember: this is the first m.seogis.comillions of people learned about possibilities for making our cities healthier and safer -- cities that better integrate nature and technology… cities that offer their citizens cleaner air and m.seogis.coms from m.seogis.commerce and innovation. people flock to them in hopes of finding a better life.
盡管如此,城市吸引力不減。城市是就業(yè)的中心,也是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的中心,他們推動著商業(yè)活動和創(chuàng)新的發(fā)展,人們涌入城市,希望找到更加美好的生活。
the shanghai expo has given us invaluable ideas for tackling these challenges. m.seogis.com challenge and in embracing green technologies, renem.seogis.comy”. and all are essential for achieving truly sustainable development – development that incorporates social, economic and environmental goals for cities and entire nations.
我們要共同努力,更加有效地、明智地利用我們星球上的自然資源,我們要繼續(xù)宣傳可持續(xù)的發(fā)展方式,貫穿于消費、貿(mào)易的各個環(huán)節(jié)。從政策制定和中小、大型企業(yè)的運營方面全面踐行。我們要更加努力開發(fā)可再生的能源,使得所有的人能用得起。我們要共同努力來應(yīng)對氣候變化,鼓勵城鎮(zhèn)大力推行減緩和適應(yīng)的措施。而這些,是綠色經(jīng)濟(jì)的核心精髓。這些都是必不可少的,只有這樣才能夠真正的實現(xiàn)可持續(xù)性的發(fā)展。這樣的發(fā)展也將全世界的城市和國家的社會、經(jīng)濟(jì)、環(huán)境的目標(biāo)綜合在了一起。
in 201*, m.seogis.comessage to the m.seogis.comaking.it has inspired m.seogis.common. too fem.seogis.com) than at any time in history.
我們已經(jīng)看到進(jìn)展,現(xiàn)在,多數(shù)女孩可以接受教育,更多的婦女更有可能經(jīng)營生
意或擔(dān)任公職。盡管如此,仍有大量工作要做。孕婦死亡率仍然高居不下,令人
無法接受;可獲得計劃生育服務(wù)的婦女仍然寥寥無幾;暴力侵害婦女行為仍遍及
全球,令人蒙羞。尤其是,沖突期間的性暴力行為非常普遍。我剛剛?cè)蚊晃惶?/p>
別代表,負(fù)責(zé)動員國際社會打擊這些犯罪行為。在聯(lián)合國擔(dān)任高級崗位的女性達(dá)
到歷史最高水平。
securing m.seogis.comembrance of the victims of slavery and the transatlantic slave trade honours the millions of africans violently removed from their homelands and cast into slavery. estimates vary of hom.seogis.coman rights states that “all human beings are born
free and equal in dignity and rights”. failure to observe this fundamental
盡管奴隸制已經(jīng)正式廢除,但種族主義仍沾污著我們的世界。而且,當(dāng)代形式的奴隸制,包括債役奴役,強迫賣淫,利用兒童從事戰(zhàn)爭和國際毒品貿(mào)易,也在沾污著我們的世界。我們必須站出來大聲疾呼,反對這種惡行。《世界人權(quán)宣言》指出: “人皆生而自由;在尊嚴(yán)和權(quán)利上均各平等! 不遵守這一基本原則,
就直接導(dǎo)致慘無人道的奴役和恐怖的種族滅絕。
speaking out is the theme of this year’s observance. it asks us to “break the silence, beat the drum”. since the dam.seogis.com that is increasingly under pressure from human activities. from tropical deforestation to depleted ocean fisheries, from grom.seogis.comate agreement in 201*.
世界人口不斷增長,我們必須認(rèn)識到,我們對地球資源的消費是無法持續(xù)的。我們必須從根本上改變我們的態(tài)度和做法。當(dāng)務(wù)之急是要解決如何生產(chǎn)推動我們社會進(jìn)步的能源的問題。燃燒化石燃料是造成氣候變化的主要原因,它日益威脅著世界各個地區(qū)的繁榮和穩(wěn)定。正因為如此,世界各國領(lǐng)導(dǎo)人承諾在201*年就全球氣候問題達(dá)成協(xié)議。
action on climate change presents multiple opportunities to reset our relationship m.seogis.coment, for change is never easy. so today, on international mother earth day, i appeal to all people everym.seogis.comother earth so she can continue to care for us as she has done for millennia.
為促進(jìn)大規(guī)模實際行動,為給201*年新的氣候條約營造勢頭,我將于今年9月23日在紐約召開氣候問題峰會。我將邀請各國元首和政府首腦以及私營部門和民間社會領(lǐng)導(dǎo)人建言獻(xiàn)策并結(jié)成聯(lián)盟,為實現(xiàn)可持續(xù)未來做出貢獻(xiàn)。但是,變化總是困難的,我們必須給他們以支持和鼓勵。因此,值此國際地球母親日,我呼吁世界各國人民發(fā)出呼聲——為地球,為我們唯一的家園發(fā)出呼聲。幾千年來,地球母親一直照顧著我們,我們應(yīng)該回報地球,使地球能夠繼續(xù)照顧我們。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。