在學(xué)英語的時(shí)候?谡Z思維是最為重要的,學(xué)好了口語思維,就會對學(xué)習(xí)英語有著很大的進(jìn)步,接下來就隨小編一起來看一下如何去培養(yǎng)口語思維吧,希望對大家都會有所幫助。
很多人都知道培養(yǎng)英語口語思維,這對于學(xué)好英語口語至關(guān)重要。而培養(yǎng)它說起來很簡單,做起來卻有一定的難度:要讓英語口語變成你生活的一部分,簡言之,在生活中大量的使用它,直到你能自然而然的用它來思考。
學(xué)習(xí)一門新的語言也就是在學(xué)習(xí)一種新的思維,一種對待事物的文化的另類看法。一直以來覺得能夠說好一門外語的人的性格是更為開放的,更能去從不同角度思考同一個(gè)事物。
這里首先歸納口語學(xué)習(xí)的第一大忌。
一、有一定副作用的“為什么”思維
喜歡問為什么其實(shí)沒有錯(cuò),在孩子的教育中我們比較鼓勵(lì)讓孩子問為什么,但是在口語的學(xué)習(xí)中,個(gè)人覺得“為什么”的思維在一定程度上有很大的副作用。
英語和漢語各自在不同的文化中誕生和發(fā)展,而我們現(xiàn)在學(xué)于外語,學(xué)習(xí)的不是如何把自己的語言如何的翻譯成另外一門語言,要學(xué)習(xí)的是在另外一個(gè)國家里面。在相同的一種語言環(huán)境下,他們在面臨和我們一樣的問題時(shí)候會說的那句話是什么。
就相當(dāng)于我們知道中國人打招呼會和人說“最近怎么樣”,而我們學(xué)習(xí)用英語打招呼的時(shí)候并不是學(xué)習(xí)如何把你好翻譯成英語,而是學(xué)習(xí)當(dāng)兩個(gè)老外在遇見對方時(shí)候他們會給對方所說的第一句話是什么,比如一個(gè)學(xué)生問我,為什么對方
What’s up 表示一種問候和打招呼,What 是“什么”的意思,up 是“向上”的意思,放在一起怎么會是打招呼呢?這個(gè)問題我既解釋不清楚也不想去研究。吃了雞蛋即可,我不大關(guān)心是哪一只雞生的。誰知道人家當(dāng)初發(fā)明語言的時(shí)候是怎么想的?我只知道他們一見面就說這句。所以這句話是打招呼,而且對方還做了一個(gè)回答,說明他是疑問句。除此以外他們還會說
What are you up to,How is it going,How are you getting along等。別問“為什么”耽擱時(shí)間,先學(xué)會再說。
最后總結(jié)下,在口語的學(xué)習(xí)中,特別是初級階段,千萬不要被“為什么”思維所困繞。老師也許會在課堂中講解一些語言的有趣的由來,那是為了輕松下課堂氣氛,但是不是每一個(gè)語言后面都有個(gè)動聽故事可以說呢?不一定。絕大多數(shù)是無話可說的。而到達(dá)了語言學(xué)習(xí)的中高級階段,這種為什么的思維就能夠給你的學(xué)習(xí)增加很多興趣,能夠讓你去挖掘他語言中的一些精髓,就象是老外反過頭來研究我們的成語一樣,他們會覺得很有意思。
二、逐字翻譯式思維
這是最普遍也是最廣泛的一種中式英語思維。在說英語的時(shí)候先想到一句漢語,然后逐字翻譯成英語,再說出來。
這里我要強(qiáng)調(diào),想到中文再翻譯成英語這是所有的口語初學(xué)者在學(xué)習(xí)的初級階段都會經(jīng)歷的一個(gè)階段。但是這種翻譯并不是逐字翻譯,逐字翻譯只會讓你的語言顛三倒四,不倫不類。如果你進(jìn)行逐字的翻譯,就說明在你的理解當(dāng)中你默認(rèn)英語的發(fā)明是根據(jù)漢語的語法規(guī)則和使用方法誕生的。實(shí)際上兩種語言是有著巨大區(qū)別。而且文字在嚴(yán)格意義上來說不能一一對應(yīng)。我讓一些初級的學(xué)員造句,我能借你的筆嗎?他們一定會想到I
can borrow your pen?( 錯(cuò)誤 )或者級別再高一點(diǎn)的同學(xué)會想到Can I borrow your pen? 或者Could you please lend me your pen?
第一句明顯的是個(gè)巨大的錯(cuò)誤,后面兩句沒有問題,但是可以看出他們在翻譯上的一個(gè)誤區(qū),就是一定要在英語中找到漢語中的“能”“借”
等關(guān)鍵詞。從而讓自己的思維陷入一個(gè)十分狹窄的境地。在實(shí)際生活中,我們更為簡單的表達(dá)方法,我們可以直接對對方說 Have you got a pen? 或者Do you have a pen?對方在聽了以后都能明白你是在借筆,甚至你可以簡短到用一個(gè)詞語“Pen”,都能夠表達(dá)你的意思。這里強(qiáng)調(diào)在學(xué)習(xí)英語口語的過程中,我們的目的不是學(xué)習(xí)如何翻譯,我們是為了能讓對方明白我們要表達(dá)的意思,我們要表達(dá)的意思就是讓對方知道你想要對方給你一只筆而已。并不要把自己的思維固定到某個(gè)詞語上,中國人容易出現(xiàn)的問題是,在逐字翻譯的過程中,如果出現(xiàn)了自己翻譯不了的詞語,思維就會被卡住,不能再繼續(xù)進(jìn)行對話。我一次問學(xué)生,讓他描述他的家庭,他想了半天告訴我,他想說“和諧”但是不知道單詞。這就是一個(gè)中國人在和老外對話中最容易出現(xiàn)的狀況,思維一下子就局限在了“和諧”上面。于是我換了個(gè)問題問他,在他的心目中,一個(gè)和諧的家庭應(yīng)該具備那些因素,列舉五個(gè)關(guān)鍵詞,于是他就總結(jié)了五個(gè)詞語love, respect,trust,happy,equal,然后我就問他,如果和諧可以用這五個(gè)詞語來概括的話,為什么不使用這五個(gè)詞語呢?為什么一定要抓不和諧不放呢?
在英語學(xué)習(xí)的思路中要怎么做呢?
1. 盡可能多的使用英語
比如:
如果你想學(xué)習(xí)某一樣?xùn)|西,閱讀相關(guān)書籍和文章的英文版
用英語網(wǎng)站來瀏覽你感興趣的東西
手機(jī)、電腦和電視的語言都更換成英文
看無字幕版歐美影視,俗稱,啃生肉
如果一件東西用中文也可以做,用英文也可以做,那就毫不猶豫的選英文。選中文固然用著舒服,但是想要培養(yǎng)英語思維,培養(yǎng)這些習(xí)慣是很有必要的。當(dāng)英語已經(jīng)潤物細(xì)無聲的成為了你生活中的一部分時(shí),用英語思考也不再會是什么難事。
2. 提高英語聽力和口語
培養(yǎng)英語思維和提高口語聽力是相輔相成、互為因果的。
很多人不喜歡英語并不是因?yàn)橛⒄Z本身有什么不好,而是他們自身的英語很差,導(dǎo)致越來越不喜歡英語,而越不喜歡就越不想學(xué)習(xí),越不學(xué)習(xí)就越差,越差就越不喜歡。
如你所見,這就是一個(gè)惡性循環(huán)。而你要做的,就是“假裝自己英語很好”,不要害怕犯錯(cuò),大膽地練習(xí)。英語學(xué)得越好,你使用英語的頻率就越高,自然而然,你會形成英語思維。
3. “翻譯”是你無法形成英語思維的重要原因
其實(shí)作為非英語母語者,我們在使用英語的時(shí)候,習(xí)慣做“翻譯”——無論是紙上還是腦內(nèi)?偸窍扔辛酥形模缓笤傧“這句話翻譯成英語是什么樣的?”尤其是在寫作和閱讀的時(shí)候,這種情況更常見。而面對這種情況,僅僅是“把英語變成生活中的一部分”是不夠的。
你可以試試以下兩種方法:
(1)用英英詞典
就是用英語來解釋英語的詞典,而不是我們常用的漢英或英漢詞典。
在用英英詞典的時(shí)候你可能會碰到以下這種情況:
你在查一個(gè)你不認(rèn)識的單詞a
它的英文解釋中出現(xiàn)了你不懂的單詞b
你必須不斷的查詢新單詞
出現(xiàn)這種情況只能說明,你用的詞典不夠好——好的詞典應(yīng)該是用簡單的詞去解釋復(fù)雜的詞。所以遇到這種情況,換一本詞典吧。此外,使用英英詞典還能提高你的閱讀能力,你在查看單詞定義的時(shí)候,其實(shí)也是一種練習(xí)閱讀能力的方式。
(2)不用翻譯,直接用英文寫文章
我們寫英語作文的時(shí)候,大部分同學(xué)習(xí)慣先用中文寫好,然后再翻譯成英文。相信你們自己也能意識到,這并不是英語寫作的正確方式。萬事開頭難,強(qiáng)逼自己直接用英文寫作,久而久之,你就能發(fā)現(xiàn)這種方式的好處了。
總結(jié)
我們講到如何培養(yǎng)英語思維主要講到以下幾點(diǎn):
1. 盡可能多的使用英語;
2. 花時(shí)間提高英語聽力和口語;
3. “禁止”翻譯
對于土生土長的中國人來說,硬生生的要去培養(yǎng)另一種語言的思維方式——哪怕這種語言我們從小就學(xué)——也不是什么易事。
但where there is a will, there is a way,經(jīng)過長時(shí)間的、反復(fù)的練習(xí),也許有哪一天,我們猛地發(fā)現(xiàn)發(fā)現(xiàn),“咦?我剛居然是用英語思考的欸!”
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時(shí)刪除。