――評郭紹虞編著的《語文通論》與《學文示例》
(開明書店版)這兩部書出版雖然已經(jīng)有好幾年,但是抗戰(zhàn)結束后我們才見到前一部書和后一部書的下冊,所以還算是新書。
《語文通論》收集關于語文的文章九篇,著者當作《學文示例》的序!秾W文示例》雖然題為“大學國文教本”,卻與一般國文教本大不相同。前一部書里討論到中國語文的特性和演變,對于現(xiàn)階段的白話詩文的發(fā)展關系很大,后一部書雖然未必是適用的教本,卻也是很有用的參考書。
《語文通論》里《中國語詞之彈性作用》,《中國文字型與語言型的文學之演變》,《新文藝運動應走的新途徑》,《新詩的前途》,這四篇是中心。《文筆再辨》分析“六朝”時代的文學的意念,精詳確切,但是和現(xiàn)階段的發(fā)展關系比較少。這里討論,以那中心的四篇為主。郭先生的課題可以說有三個。一是語詞,二是文體,三是音節(jié)。語詞包括單音詞和連語。郭先生“覺得中國語詞的流動性很大,可以為單音同時也可以為復音,隨宜而施,初無一定,這即是我們所謂彈性作用”(二面)。他分“語詞伸縮”,“語詞分合”,“語詞變化”,“語詞顛倒”四項,舉例證明這種彈性作用。那些例子豐富而顯明,足夠證明他的理論。筆者尤其注意所謂“單音語詞演化為復音的傾向”(四面)。
筆者覺得中國語還是單音為主,先有單音詞,后來才一部分“演化為復音”,商朝的卜辭里絕少連語,可以為證。
但是這種復音化的傾向開始很早,卜辭里連語雖然不多,卻已經(jīng)有“往來”一類連語或詞!对娊(jīng)》里更有了大量的疊字詞與雙聲疊韻詞。連語似乎以疊字與雙聲疊韻為最多,和六書里以形聲字為最多相似。筆者頗疑心雙聲疊韻詞本來只是單音詞的延長。聲的延長成為雙聲,如《說文》只有“……”字,后來卻成為“蟋蟀”;韻的延長成為疊韻,如“消搖”,也許本來只說“消”一個音。書中所舉的“玄黃”、“猶與”等雙聲連語可以自由分用(二三面),似乎就是從這種情形來的。
但是復音化的語詞似乎限于物名和形況字,這些我們現(xiàn)在稱為名詞、形容詞和副詞;還有后世的代詞和聯(lián)結詞(詞類名稱,用王了一先生在《中國現(xiàn)代語法》里所定的)。別的如動詞等,卻很少復音化的。這個現(xiàn)象的原因還待研究,但是已經(jīng)可以見出中國語還是單音為主。本書說“復音語詞以二字連綴者為最多,其次則三字四字”(三面)。雙聲疊韻詞就都是“二字連綴”的。三字連綴似乎該以上一下二為通例。書中舉《離騷》的“饔粢賾髻奄狻保并指出“饔胗粢贗義”(一八面),正是這種通例。這種復音語詞《楚辭》里才見,也最多,似乎原是楚語。后來五七言詩里常用它。我們現(xiàn)在的口語里也還用著它,如“亂哄哄”之類。四字連綴以上二下二為主,書里舉的馬融的《長笛賦》“安翔駘蕩,從容闡緩”等,雖然都是兩個連語合成,但是這些合成的連語,意義都相近或相同,合成之后差不多成了一個連語。書里指出“辭賦中頗多此種手法”(二○面),筆者頗疑心這是辭賦家在用著當時口語,F(xiàn)代口語里也還有跟這些相近的,如“死乞白賴”、“慢條斯理”之類。不過就整個中國語看,究竟是單音為主,二音連語為輔,三四音的語詞只是點綴罷了。
郭先生將中國文體分為三個典型,就是“文字型,語言型,與文字化的語言型”(六六面)。他根據(jù)文體的典型的演變劃分中國文學史的時代。“春秋”以前為詩樂時代,“這是語言與文字比較接近的時代”。文字“組織不必盡同于口頭的語言”,卻還是經(jīng)過改造的口語;“雖與習常所說的不必盡同,然仍是人人所共曉的語言”。這時代的文學是“近于語言型的文學”(六八至六九面)。古代言文的分合,主張不一;這里說的似乎最近情理!皯(zhàn)國”至兩漢為辭賦時代,這是“漸離語言型而從文字型演進的時代,同時也可稱是語言文字分離的時代”。郭先生說:這是中國文學史上一個極重要的時代,因為是語文變化最顯著的時代。此種變化,分為兩途:其一,是本于以前寡其詞協(xié)其音,改造語言的傾向以逐漸進行,終于發(fā)見單音文字的特點,于是在文學中發(fā)揮文字之特長,以完成辭賦的體制,使文學逐漸走上文字型的途徑;于是始與語言型的文學不相一致。其又一,是借統(tǒng)一文字以統(tǒng)一語言,易言之,即借古語以統(tǒng)一今語,于是其結果成為以古語為文辭,而語體與文言遂趨于分途。前一種確定所謂駢文的體制,以司馬相如的功績?yōu)槎?后一種又確定所謂古文的體制,以司馬遷的功績?yōu)槎唷?六九至七○面)“以古語為文辭,即所謂文字化的語言型”(七一面)。這里指出兩路的變化,的確是極扼要的。魏晉南北朝是駢文時代,“這才是充分發(fā)揮文字特點的時代”,“是以文字為工具而演進的時代”(七二面)。
“文字型的文學既演進到極端,于是起一個反動而成為古文時代”,隋唐至北宋為古文時代。書中說這是“托古的革新”!肮盼墓旁娛菧收Z體的文學,與駢文律詩之純粹利用文字的特點者不同”。南宋至現(xiàn)代為語體時代,“充分發(fā)揮語言的特點”,“語錄體的流行,小說戲曲的發(fā)展,都在這一個時代,甚至方言的文學亦以此時為盛!边@“也可說是文學以語言為工具而演進的時代”(七三至七四面)。語體時代從南宋算起,確是郭先生的特見。他覺得:有些文學史之重在文言文方面者,每忽視小說與戲曲的地位;而其偏重在白話文方面者,又抹煞了辭賦與駢文的價值。前者之誤,在以文言的馀波為主潮;后者之誤,又在強以白話的伏流為主潮。(七四面)這是公道的評論。他又說“中國文學的遺產(chǎn)自有可以接受的地方(辭賦與駢文),不得僅以文字的游戲視之”,而“現(xiàn)在的白話文過度的歐化也有可以商榷的地方,至少也應帶些土氣息,合些大眾的脾胃”。他要白話文“做到不是啞巴的文學”(七五面)。書中不止一回提到這兩點,很是強調(diào),歸結可以說是在音節(jié)的課題上。他以為“運用音節(jié)的詞,又可以限制句式之過度歐化”(一一二面),這樣“才能使白話文顯其應用性”(一一七面)。他希望白話文“早從文藝的路走上應用的路”,“代替文言文應用的能力”,并“顧到通俗教育之推行”(八九面)。筆者也愿意強調(diào)白話文“走上應用的路”。
但是郭先生在本書自序的末了說:我以為施于平民教育,則以純粹口語為宜;用于大學的國文教學,則不妨參用文言文的長處;若是純文藝的作品,那么即使稍偏歐化也未為不可。(《自序》四面)這篇序寫在三十年。照現(xiàn)在的趨勢看,白話文似乎已經(jīng)減少了歐化而趨向口語,就是郭先生說的“活語言”,“真語言”(一○九面),文言的成分是少而又少了。那么,這種辨別雅俗的三分法,似乎是并不需要的。
來源:網(wǎng)絡整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產(chǎn)生版權問題,請聯(lián)系我們及時刪除。