從前聽人說:中國人人人具有三種博士的資格:拿筷子博士、吹煤頭紙博士、吃瓜子博士。
拿筷子,吹煤頭紙,吃瓜子,的確是中國人獨得的技術。其純熟深造,想起了可以使人吃驚。這里精通拿筷子法的人,有了一雙筷,可抵刀鋸叉瓢一切器具之用,爬羅剔抉,無所不精。這兩根毛竹仿佛是身體上的一部分,手指的延長,或者一對取食的觸手。用時好像變戲法者的一種演技,熟能生巧,巧極通神。不必說西洋了,就是我們自己看了,也可驚嘆。至于精通吹煤頭紙法的人,首推幾位一天到晚捧水煙筒的老先生和老太太。他們的/"要有火/"比上帝還容易,只消向煤頭紙上輕輕一吹,火便來了。他們不必出數(shù)元乃至數(shù)十元的代價去買打火機,只要有一張紙,便可臨時在膝上卷起煤頭紙來,向銅火爐蓋的小孔內(nèi)一插,拔出來一吹,火便來了。我小時候看見我們?nèi)痉坏昀锏墓軒は壬,有種種吹煤頭紙的特技。我把煤頭紙高舉在他的額旁邊了,他會把下唇伸出來,使風向上吹;我把煤頭紙放在他的胸前了,他會把上唇伸出來,使風向下吹;我把煤頭紙放在他的耳旁了,他會把嘴歪轉(zhuǎn)來,使風向左右吹;我用手按住了他的嘴,他會用鼻孔吹,都是吹一兩下就著火的。中國人對于吹煤頭紙技術造詣之深,于此可以窺見。所可惜者,自從卷煙和火柴輸入中國而盛行之后,水煙這種/"國煙/"竟被冷落,吹煤頭紙這種/"國技/"也很不發(fā)達了。生長在都會里的小孩子,有的竟不會吹,或者連煤頭紙這東西也不曾見過。在努力保存國粹的人看來,這也是一種可慮的現(xiàn)象。近來國內(nèi)有不少人努力于國粹保存。國醫(yī)、國藥、國術、國樂,都有人在那里提倡。也許水煙和煤頭紙這種國粹,將來也有人起來提倡,使之復興。
但我以為這三種技術中最進步最發(fā)達的,要算吃瓜子。近來瓜子大王的暢銷,便是其老大的證據(jù)。據(jù)關心此事的人說,瓜子大王一類的裝紙袋的瓜子,最近市上流行的有許多牌子。最初是某大藥房/"用科學方法/"創(chuàng)制的,后來有什么/"好吃來公司/"、/"頂好吃公司/"……等種種出品陸續(xù)產(chǎn)出。到現(xiàn)在差不多無論哪個窮鄉(xiāng)僻處的糖食攤上,都有紙袋裝的瓜子陳列而傾銷著了,F(xiàn)代中國人的精通吃瓜子術,由此蓋可想見。我對于此道,一向非常短拙,說出來有傷于中國人的體面,但對自家人不妨談談。我從來不曾自動地找求或買瓜子來吃。但到人家作客,受人勸誘時;或者在酒席上、杭州的茶樓上,看見桌上現(xiàn)成放著瓜子盆時,也便拿起來咬。我必須注意選擇,選那較大、較厚、而形狀平整的瓜子,放進口里,用臼齒/"格/"地一咬;再吐出來,用手指去剝。幸而咬得恰好,兩瓣瓜子殼各向兩旁擴張而破裂,瓜仁沒有咬碎,剝起來就較為省力。若用力不得其法,兩瓣瓜子殼和瓜仁疊在一起而折斷了,吐出來的時候我就擔憂。那瓜子已縱斷為兩半,兩半瓣的瓜仁緊緊地裝塞在兩半瓣的瓜子殼中,好像日本版的洋裝書,套在很緊的厚紙函中,不容易取它出來。這種洋裝書的取出法,現(xiàn)在都已從日本人那里學得,不要把指頭塞進厚紙函中去力挖,只要使函口向下,兩手扶著函,上下振動數(shù)次,洋裝書自會脫殼而出。然而半瓣瓜子的形狀太小了,不能應用這個方法,我只得用指爪細細地剝?nèi)。有時因為練習彈琴,兩手的指爪都勢乎,和尚頭一般的手指對它簡直毫無辦法。我只得乘人不見把它拋棄了。在痛感困難的時候,我本擬不再吃瓜子了。但拋棄了之后,覺得口中有一種非甜非咸的香味,會引逗我再吃。我便不由地伸起手來,另選一粒,再送交臼齒去咬。不幸而這瓜子太燥,我的用力又太猛,/"格/"地一響,玉石不分,咬成了無數(shù)的碎塊,事體就更糟了。我只得把粘著唾液的碎塊盡行吐出在手心里,用心挑選,剔去殼的碎塊,然后用舌尖舐食瓜仁的碎塊。然而這挑選頗不容易,因為殼的碎塊的一面也是白色的,與瓜仁無異,我誤認為全是瓜仁而舐進口中去嚼,其味雖非嚼蠟,卻等于嚼砂。殼的碎片緊緊地嵌進牙齒縫里,找不到牙簽就無法取出。碰到這種釘子的時候,我就下個決心,從此戒絕瓜子。戒絕之法,大抵是喝一口茶來漱-漱口,點起一支香煙,或者把瓜子盆推開些,把身體換個方向坐了,以示不再對它發(fā)生關系。然而過了幾分鐘,與別人談了幾句話,不知不覺之間,拿跟了別人而伸手向盆中摸瓜子來咬。等到自己覺察破戒的時候,往往是已經(jīng)咬過好幾粒了。這樣,吃了非戒不可,戒了非吃不可;吃而復戒,戒而復吃,我為它受盡苦痛。這使我現(xiàn)在想起了瓜子覺得害怕。
但我看別人,精通此技的很多。我以為中國人的三種博士才能中,咬瓜子的才能最可嘆佩。常見閑散的少爺們,一只手指間夾著一支香煙,一只手握著一把瓜子,且吸且咬,且咬且吃,且吃且談,且談且笑。從容自由,真是/"交關寫意!/"他們不須揀選瓜子,也不須用手指去剝。一粒瓜子塞進了口里,只消/"格/"地一咬,/"呸/"地一吐,早已把所有的殼吐出,而那在那里嚼食瓜子的肉了。那嘴巴真像一具精巧靈敏的機器,不絕地塞進瓜子去,不絕地/"格,/"呸/",/"格/",/"呸/",……全不費力,可以永無罷休。女人們、小姐們的咬瓜子,態(tài)度尤加來得美妙;她們用蘭花似的手指摘住瓜子的圓端,把瓜子垂直地塞在門牙中間,而用門牙去咬它的尖端。/"的,的/"兩響,兩瓣殼的尖頭便向左右綻裂。然后那手敏捷地轉(zhuǎn)個方向,同時頭也幫著了微微地一側,使瓜子水平地放在門牙口,用上下兩門牙把兩瓣殼分別撥開,咬住了瓜子肉的尖端而抽它出來吃。這吃法不但/"的,的/"的聲音清脆可聽,那手和頭的轉(zhuǎn)側的姿勢窈窕得很,有些兒嫵媚動人。連丟去的瓜子殼也模樣姣好,有如朵朵蘭花。由此看來,咬瓜子是中國少爺們的專長,而尤其是中國小姐、太太們的拿手戲。
在酒席上、茶樓上,我看見過無數(shù)咬瓜子的圣手。近來瓜子大王暢銷,我國的小孩子們也都學會了咬瓜子的絕技。我的技術,在國內(nèi)不如小孩子們遠甚,只能在外國人面前占勝。記得從前我在赴橫濱的輪船中,與一個日本人同艙。偶檢行篋,發(fā)見親友所贈的一罐瓜子。旅途寂寥,我就打開來和日本人共吃。這是他平生沒有吃過的東西,他覺得非常珍奇。在這時候,我便老實不客氣地裝出內(nèi)行的模樣,把吃法教導他,并且示范地吃給他看。托祖國的福,這示范沒有失敗。但看那日本人的練習,真是可憐的很!他如法將瓜子塞進口中,/"格/"地一咬,然而咬時不得其法,將唾液把瓜子的外完全部浸濕,拿在手里剝的時候,滑來滑去,無從下手,終于滑落在地上,無處尋找了。他空咽一口唾液,再選一粒來咬。這回他剝時非常小心,把咬碎了的瓜子陳列在艙中的食桌上,俯伏了頭,細細地剝,好像修理鐘表的樣子。約莫一二分鐘之后,好容易剝得了些瓜仁的碎片,鄭重地塞進口里去吃。我問他滋味如何,他點點頭連稱umai,umai。ê贸,好吃!)我不禁笑了出來。我看他那闊大的嘴里放進一些瓜仁的碎屑,猶如滄海中投以一粟,虧他辨出umai的滋味來。但我的笑不僅為這點滑稽,本由于驕矜自夸的心理。我想,這畢竟是中國人獨得的技術,像我這樣對于此道最拙劣的人,也能在外國人面前占勝,何況國內(nèi)無數(shù)精通此道的少爺、小姐們呢?
來源:網(wǎng)絡整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產(chǎn)生版權問題,請聯(lián)系我們及時刪除。