臨床神經(jīng)外科醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)會議歡迎詞
臨床神經(jīng)外科醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)會議歡迎詞
臨床神經(jīng)外科醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)會議歡迎詞
尊敬的各位來賓、各位代表、醫(yī)學(xué)同仁及朋友們:你們好!
在這個充滿活力的初秋,我們感受到各位遠(yuǎn)道而來的專家學(xué)者和同仁們對焦作市××醫(yī)院的一片盛情,這種緣于醫(yī)學(xué)科學(xué)崇高的關(guān)愛,也增添了我們投身醫(yī)學(xué)研究,獻(xiàn)身醫(yī)學(xué)科學(xué)的信心和勇氣。我們焦作市醫(yī)學(xué)會很榮幸能夠承辦這次××醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)會議,這對于我們,是一次極為珍貴的學(xué)習(xí)機(jī)會。因?yàn)樵谶@次會議上,我們很榮幸地邀請到在臨床神經(jīng)外科有著豐富經(jīng)驗(yàn),取得豐碩成果的著名專家xx---------xx專家xx為大家進(jìn)行精彩的學(xué)術(shù)演講,他們德高望重,著作等身,用我們的熱烈掌聲歡迎他們的到來!
各位專家將會給本次會議帶來國內(nèi)外臨床神經(jīng)外科方面最新的研究成果,大家通過這次難得的交流對話的平臺,可以就醫(yī)學(xué)實(shí)踐中的體會和困惑求教于專家學(xué)者,彼此之間開展真誠而務(wù)實(shí)的多視角暢談,零距離接觸。本次大會的演講內(nèi)容涉及xx神經(jīng)外科學(xué)領(lǐng)域的多個方面,其中。。。。。。。。。。。。。。。為此,各位專家盡管事務(wù)繁忙,仍然冒著天氣的炎熱,懷著一份責(zé)任與使命,進(jìn)行了積極充分的準(zhǔn)備工作,作為承辦方,我們謹(jǐn)表示衷心的感謝和無限的敬佩!
我國臨床神經(jīng)外科醫(yī)學(xué)的研究與發(fā)展,目前已經(jīng)取得了舉世矚目的成績與突破。多個研究選題走在了世界前列,不少研究成果填補(bǔ)了醫(yī)學(xué)史上的空白。但是,我們清醒地認(rèn)識到,臨床神經(jīng)外科醫(yī)學(xué)研究的復(fù)雜性和曲折性,我們有必要加以不斷重視,在研究形式和研究內(nèi)容上大膽走創(chuàng)新之路,才有可能取得更多的新成果。今天這次××市臨床神經(jīng)外科醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)會議,受到了省有關(guān)學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)、××市衛(wèi)生局領(lǐng)導(dǎo)和×××人民政府的高度重視,各兄弟單位也給予了很大的支持。各級領(lǐng)導(dǎo)要求我們承辦方,要精心策劃,科學(xué)組織,熱情服務(wù),確保本次會議圓滿成功,取得預(yù)期的效果。同時要求我們,要以研究推進(jìn)工作,以工作帶動研究,加快臨床神經(jīng)外科建設(shè)與改革的速度,加大醫(yī)學(xué)教育與科研的力度,從而贏得患者更大的滿意度,為醫(yī)院的整體發(fā)展做貢獻(xiàn),為該學(xué)科理論與實(shí)踐發(fā)展注入新的元素,做人民滿意的科研型醫(yī)務(wù)工作者,為促進(jìn)我國醫(yī)學(xué)事業(yè)的發(fā)展,提高和帶動本地區(qū)在臨床神經(jīng)外科醫(yī)學(xué)上的研究作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)!預(yù)祝會議圓滿成功!謝謝大家。
市衛(wèi)生局領(lǐng)導(dǎo)在荊州市放射學(xué)年會上的講話
各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓、各位同行:
盛夏時節(jié)逢盛會,洪湖岸邊迎嘉賓。今天我們在這里齊聚一堂,隆重舉行焦作市×××年×××年會開幕儀式,這是焦作市醫(yī)學(xué)會的一件盛事。年會選在×××醫(yī)院召開,更是我院的榮譽(yù)。借此機(jī)會,我代表我院全體同仁,向參加會議的各位領(lǐng)導(dǎo)、嘉賓及學(xué)會會員表示熱烈的歡迎!向長期支持××我院建設(shè)發(fā)展的各級領(lǐng)導(dǎo)、專家表示衷心的感謝!焦作××201*年×××學(xué)術(shù)會議,是焦作醫(yī)學(xué)會召開的一次重要會議,來自焦作各縣、市、區(qū)醫(yī)院的各位同仁會聚一堂,進(jìn)行學(xué)術(shù)交流,相互研究探討,的確是×××學(xué)界彼此促進(jìn)、共同提高的一個重要載體和大好時機(jī)。這次還特邀了×××的知名教授專家參加,將有效提升此次學(xué)術(shù)交流的整體層次,提高各參會醫(yī)院的診斷技術(shù)水平,并推動醫(yī)院的整體業(yè)務(wù)發(fā)展!痢痢玲t(yī)院作為承辦單位,其擁有的先進(jìn)專科設(shè)備,將為此次年會提供一個良好的交流平臺。各位領(lǐng)導(dǎo),各位專家,我為此次焦作×××放射學(xué)年會的勝利召開感到無比榮幸,我們將一如既往地積極參加×××醫(yī)院舉辦的各項(xiàng)活動,并盡最大努力給予支持,做好各項(xiàng)協(xié)助工作。最后,預(yù)祝此次會議圓滿成功!謝謝!我們承辦方,精心策劃,科學(xué)組織,熱情服務(wù),確保本次會議圓滿成功,取得預(yù)期的效果。同時要求我們,要以研究推進(jìn)工作,以工作帶動研究,加快臨床神經(jīng)外科建設(shè)與改革的速度,加大醫(yī)學(xué)教育與科研的力度,從而贏得患者更大的滿意度,為醫(yī)院的整體發(fā)展做貢獻(xiàn),為該學(xué)科理論與實(shí)踐發(fā)展注入新的元素,做人民滿意的科研型醫(yī)務(wù)工作者,為促進(jìn)我國醫(yī)學(xué)事業(yè)的發(fā)展,提高和帶動本地區(qū)在臨床神經(jīng)外科醫(yī)學(xué)上的研究作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)!預(yù)祝會議圓滿成功!謝謝大家。
擴(kuò)展閱讀:堅定信心加強(qiáng)合作--201*世界經(jīng)濟(jì)年會的致辭
19248032.doc
堅定信心加強(qiáng)合作,推動世界經(jīng)濟(jì)新一輪增長
StrengthenConfidenceandWorkTogetherforANewRoundofWorldEconomicGrowth━━在世界經(jīng)濟(jì)論壇201*年年會上的特別致辭,中華人民共和國國務(wù)院總理溫家寶
SpecialMessagebyH.E.WenJiabao,PremieroftheStateCouncilofthePeople"sRepublicofChina
AttheWorldEconomicForumAnnualMeeting201*(201*年1月28日)
尊敬的施瓦布主席,女士們,先生們:
ProfessorKlausSchwab,ExecutiveChairmanoftheWorldEconomicForum,LadiesandGentlemen,
很高興出席世界經(jīng)濟(jì)論壇201*年年會,并發(fā)表特別致辭。首先,我要感謝施瓦布主席的盛情邀請和周到安排。本屆年會意義特殊,在歷史罕見的國際金融危機(jī)之中,各國政要、企業(yè)家和專家學(xué)者聚集在這里,圍繞“重塑危機(jī)后的世界”這一主題,共同探討維護(hù)國際金融穩(wěn)定、促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)增長的舉措,探索全球綜合治理之道,既有重要的現(xiàn)實(shí)意義,也體現(xiàn)了會議舉辦者的遠(yuǎn)見卓識。各方面熱切期盼從這里聽到富有智慧的聲音,凝聚戰(zhàn)勝危機(jī)的力量。我們有責(zé)任向世界傳遞信心、勇氣和希望。我預(yù)祝本屆年會取得成功!
IamdelightedtobehereandaddresstheWorldEconomicForumAnnualMeeting201*.LetmebeginbythankingChairmanSchwabforhiskindinvitationandthoughtfularrangements.Thisannualmeetinghasaspecialsignificance.Amidstaglobalfinancialcrisisrarelyseeninhistory,itbringstogethergovernmentleaders,businesspeople,expertsandscholarsofdifferentcountriestojointlyexplorewaystomaintaininternationalfinancialstability,promoteworldeconomicgrowthandbetteraddressglobalissues.Itstheme--"ShapingthePost-CrisisWorld"ishighlyrelevant.Itreflectsthevisionofitsorganizers.Peoplefromacrosstheworldareeagertohearwordsofwisdomfromherethatwillgivethemstrengthtotideoverthecrisis.Itisthusourresponsibilitytosendtotheworldamessageofconfidence,courageandhope.Ilookforwardtoasuccessfulmeeting.我們正在經(jīng)歷的這場國際金融危機(jī),使世界經(jīng)濟(jì)陷入上世紀(jì)大蕭條以來最困難的境地。各國和國際社會紛紛采取積極應(yīng)對措施,對提振信心、緩解危機(jī)、防止金融體系崩潰和世界經(jīng)濟(jì)深度衰退起到了重要作用。這場危機(jī)的原
第1頁共12頁19248032.doc
因是多方面的。主要是:有關(guān)經(jīng)濟(jì)體宏觀經(jīng)濟(jì)政策不當(dāng)、長期低儲蓄高消費(fèi)的發(fā)展模式難以為繼;金融機(jī)構(gòu)片面追逐利潤而過度擴(kuò)張;金融及評級機(jī)構(gòu)缺乏自律,導(dǎo)致風(fēng)險信息和資產(chǎn)定價失真;金融監(jiān)管能力與金融創(chuàng)新不匹配,金融衍生品風(fēng)險不斷積聚和擴(kuò)散。“吃一塹,長一智”。我們必須從中認(rèn)真吸取教訓(xùn),正確處理儲蓄與消費(fèi)的關(guān)系,金融創(chuàng)新與金融監(jiān)管的關(guān)系,虛擬經(jīng)濟(jì)與實(shí)體經(jīng)濟(jì)的關(guān)系,從根本上找到化解危機(jī)之策。Theongoinginternationalfinancialcrisishaslandedtheworldeconomyinthemostdifficultsituationsincelastcentury"sGreatDepression.Inthefaceofthecrisis,countriesandtheinternationalcommunityhavetakenvariousmeasurestoaddressit.Thesemeasureshaveplayedanimportantroleinboostingconfidence,reducingtheconsequencesofthecrisis,andforestallingameltdownofthefinancialsystemandadeepglobalrecession.Thiscrisisisattributabletoavarietyoffactorsandthemajoronesare:inappropriatemacroeconomicpoliciesofsome
economiesandtheirunsustainablemodelofdevelopmentcharacterizedbyprolongedlowsavingsandhighconsumption;excessiveexpansionoffinancialinstitutionsinablindpursuitofprofit;lackofself-disciplineamongfinancialinstitutionsandratingagenciesandtheensuingdistortionofriskinformationandassetpricing;andthefailureoffinancialsupervisionandregulationtokeepupwithfinancialinnovations,whichallowedtherisksoffinancialderivativestobuildandspread.Asthesayinggoes,"Afallinthepit,againinyourwit,"wemustdrawlessonsfromthiscrisisandaddressitsrootcauses.Inotherwords,wemuststrikeabalancebetweensavingsandconsumption,betweenfinancialinnovationandregulation,andbetweenthefinancialsectorandrealeconomy.坦率地說,這場危機(jī)對中國經(jīng)濟(jì)也造成較大沖擊,我們正面臨嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。主要是:外部需求明顯收縮,部分行業(yè)產(chǎn)能過剩,企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營困難,城鎮(zhèn)失業(yè)人員增多,經(jīng)濟(jì)增長下行的壓力明顯加大。
ThecurrentcrisishasinflictedaratherbigimpactonChina"seconomy.Wearefacingseverechallenges,includingnotablyshrinkingexternaldemand,overcapacityinsomesectors,difficultbusinessconditionsforenterprises,risingunemploymentinurbanareasandgreaterdownwardpressureoneconomicgrowth.
中國作為一個負(fù)責(zé)任的大國,在危機(jī)中采取了積極負(fù)責(zé)的態(tài)度。我們把擴(kuò)大國內(nèi)有效需求特別是消費(fèi)需求作為促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長的基本立足點(diǎn)。及時調(diào)整宏觀經(jīng)濟(jì)政策取向,果斷實(shí)施積極的財政政策和適度寬松的貨幣政策,迅速出臺擴(kuò)大國內(nèi)需求的十項(xiàng)措施,陸續(xù)制定和實(shí)施一系列政策,形成了系統(tǒng)完整的促進(jìn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展的一攬子計劃。
Asabigresponsiblecountry,Chinahasactedinanactiveandresponsiblewayduringthiscrisis.We
第2頁共12頁19248032.doc
mainlyrelyonexpandingeffectivedomesticdemand,particularlyconsumerdemand,toboosteconomicgrowth.Wehavemadetimelyadjustmenttothedirectionofourmacroeconomicpolicy,swiftlyadoptedaproactivefiscalpolicyandamoderatelyeasymonetarypolicy,introducedtenmeasurestoshoreupdomesticdemandandputinplaceaseriesofrelatedpolicies.Together,theymakeupasystematicandcomprehensivepackageplanaimedatensuringsteadyandrelativelyfasteconomicgrowth.
一是大規(guī)模增加政府支出和實(shí)施結(jié)構(gòu)性減稅。中國政府推出了總額達(dá)4萬億元的兩年計劃,規(guī)模相當(dāng)于201*年中國GDP的16%,主要投向保障性安居工程、農(nóng)村民生工程、鐵路交通等基礎(chǔ)設(shè)施、生態(tài)環(huán)保等方面的建設(shè)和地震災(zāi)后恢復(fù)重建,既有“十一五”規(guī)劃內(nèi)加快實(shí)施的項(xiàng)目,也有根據(jù)發(fā)展需要新增的項(xiàng)目。這個計劃經(jīng)過了科學(xué)論證,在資金保證上作了周密安排,其中中央政府計劃投資1.18萬億元,并帶動地方和社會資金參與建設(shè)。中國政府還推出了大規(guī)模的減稅計劃,主要是全面實(shí)施增值稅轉(zhuǎn)型,出臺中小企業(yè)、房地產(chǎn)交易相關(guān)稅收優(yōu)惠政策等措施,取消和停征100項(xiàng)行政事業(yè)性收費(fèi),一年可減輕企業(yè)和居民負(fù)擔(dān)約5000億元。
First,substantiallyincreasegovernmentspendingandimplementastructuraltaxcut.TheChineseGovernmenthasrolledoutatwo-yearprograminvolvingatotalinvestmentofRMB4trillion,equivalentto16percentofChina"sGDPin201*.Theinvestmentwillmainlygoto
government-subsidizedhousingprojects,projectsconcerningthewell-beingofruralresidents,railwayconstructionandotherinfrastructuralprojects,environmentalprotectionprojectsandpost-earthquakerecoveryandreconstruction.SomeofthemareidentifiedaspriorityprojectsinChina"s11thFive-YearPlanforEconomicandSocialDevelopment.Therestareadditionalonestomeettheneedsofthenewsituation.Thistwo-yearstimulusprogramhasgonethroughscientificfeasibilitystudiesandissupportedbyadetailedfinancialarrangement.RMB1.18trillionwillcomefromcentralgovernment"sbudget,whichisexpectedtogeneratefundsfromlocalgovernmentsandothersources.TheChineseGovernmenthasalsolaunchedamassivetaxcutprogramwhichfeaturesthecomprehensivetransformationofthevalue-addedtax,theadoptionofpreferentialtaxpoliciesforsmallandmedium-sizedenterprises(SMEs)andrealestatetransactions,andtheabolitionorsuspensionof100itemsofadministrativefees.ItisexpectedtobringaboutatotalsavingofRMB500billionforbusinessesandhouseholdseachyear.
二是大頻度降息和增加銀行體系流動性。中央銀行連續(xù)五次下調(diào)金融機(jī)構(gòu)存貸款利率,其中一年期存、貸款基準(zhǔn)利率累計分別下調(diào)1.89和2.16個百分點(diǎn),大幅度減輕企業(yè)財務(wù)負(fù)擔(dān)。連續(xù)四次下調(diào)存款準(zhǔn)備金率,大型金
第3頁共12頁19248032.doc
融機(jī)構(gòu)累計下調(diào)2個百分點(diǎn),中小型金融機(jī)構(gòu)累計下調(diào)4個百分點(diǎn),共釋放流動性約8000億元,使商業(yè)銀行可用資金大幅增加。出臺一系列金融促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長的政策措施,擴(kuò)大貸款總量,優(yōu)化信貸結(jié)構(gòu),加大對“三農(nóng)”、中小企業(yè)等方面的金融支持。
Second,frequentlycutinterestratesandincreaseliquidityinthebankingsystem.Thecentralbankhascutdepositandlendingratesoffinancialinstitutionsfivetimesinarow,withtheone-yearbenchmarkdepositandlendingratesdownby1.89percentagepointsand2.16percentagepointsrespectively.Thusthefinancialburdenofcompanieshasbeengreatlyreduced.Therequiredreserveratiohasbeenloweredfourtimes,addinguptoatotalreductionof2percentagepointsforlargefinancialinstitutionsand4percentagepointsforsmallandmedium-sizedones.ThishasreleasedaroundRMB800billionofliquidityandsubstantiallyincreasedfundsavailabletocommercialbanks.Aseriesofpolicymeasureshavebeenadoptedinthefinancialsectortoboosteconomicgrowth,includingincreasinglending,optimizingthecreditstructure,andprovidinggreaterfinancialsupporttoagricultureandtheSMEs.
三是大范圍實(shí)施產(chǎn)業(yè)調(diào)整振興規(guī)劃。我們抓住機(jī)遇全面推進(jìn)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整和優(yōu)化升級,制定汽車、鋼鐵等重點(diǎn)產(chǎn)業(yè)的調(diào)整和振興規(guī)劃,既著眼于解決企業(yè)當(dāng)前存在的困難,又致力于產(chǎn)業(yè)的長遠(yuǎn)發(fā)展。采取有力措施,推進(jìn)企業(yè)兼并重組,淘汰落后產(chǎn)能,發(fā)展先進(jìn)生產(chǎn)力,提高產(chǎn)業(yè)集中度和資源配置效率。我們鼓勵企業(yè)技術(shù)進(jìn)步和技術(shù)改造,支持企業(yè)廣泛應(yīng)用新技術(shù)、新工藝、新設(shè)備、新材料,調(diào)整產(chǎn)品結(jié)構(gòu),開發(fā)適銷對路產(chǎn)品,提高生產(chǎn)經(jīng)營水平。我們不斷完善和落實(shí)金融支持政策,健全信用擔(dān)保體系,放寬市場準(zhǔn)入,支持中小企業(yè)發(fā)展。
Third,implementtheindustrialrestructuringandrejuvenationprogramonalargescale.Weareseizingtheopportunitytopushaheadcomprehensiveindustrialrestructuringandupgrading.Tothisend,plansarebeingdrawnupforkeyindustriessuchasautomobileandironandsteel,whichnotonlyfocusonaddressingtheimmediatedifficultiesofenterprisesbutalsolooktowardtheirlong-termdevelopment.Wehavetakenstrongmeasurestofacilitatethemergerandreorganizationofenterprises,phaseoutbackwardproductioncapacity,promoteadvancedproductiveforces,andimproveindustryconcentrationandtheefficiencyofresourceallocation.Weencourageourenterprisestoupgradetechnologiesandmaketechnologicalrenovation.Wesupporttheminmakingextensiveuseofnewtechnologies,techniques,equipmentandmaterialstorestructuretheirproductmix,developmarketableproductsandimprovetheircompetitiveness.Ourfinancialsupportpoliciesarebeingimproved,asoundcreditguaranteesysteminstalledandmarketaccesseasedforthebenefitofSMEdevelopment.
第4頁共12頁19248032.doc
四是大力推進(jìn)科技創(chuàng)新和技術(shù)改造。加快實(shí)施國家中長期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃,特別是16個重大專項(xiàng),突破一批核心技術(shù)和關(guān)鍵共性技術(shù),為中國經(jīng)濟(jì)在更高水平上實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展提供科技支撐。推動發(fā)展高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)群,創(chuàng)造新的社會需求,培育新的經(jīng)濟(jì)增長點(diǎn)。五是大幅度提高社會保障水平。
Fourth,activelyencourageinnovationandupgradinginscienceandtechnology.WearespeedinguptheimplementationoftheNationalProgramforMedium-andLong-TermScientificandTechnologicalDevelopmentwithaspecialfocuson16keyprojectsinordertomakebreakthroughsincoretechnologiesandkeygenerictechnologies.ThiswillprovidescientificandtechnologicalsupportforChina"ssustainableeconomicdevelopmentatahigherlevel.Wearedevelopinghigh-techindustrialclustersandcreatingnewsocialdemandandneweconomicgrowthareas.Fifth,substantiallyraisethelevelofsocialsecurity.
我們加快完善社會保障體系,繼續(xù)提高企業(yè)退休人員基本養(yǎng)老金,提高失業(yè)保險金和工傷保險金標(biāo)準(zhǔn),提高城鄉(xiāng)低保、農(nóng)村五保等保障水平,提高優(yōu)撫對象撫恤和生活補(bǔ)助標(biāo)準(zhǔn)。今年中央財政用于社會保障和就業(yè)的資金投入增幅將大大高于財政收入增速。
Wehaveacceleratedtheimprovementofsocialsafetynet.Wewillcontinuetoincreasebasicpensionforenterpriseretireesandupgradethestandardofunemploymentinsuranceandworkers"compensation.Wewillraisethelevelofbasiccostoflivingallowancesinbothurbanandruralareas,welfareallowancesforthoseruralresidentswithoutfamilysupportandthespecialallowancesandassistancetoentitledgroups.Thisyear,thecentralbudgetforsocialsecurityandemploymentwillincreaseatamuchhigherratethanthegrowthoftheoverallfiscalrevenue
我們積極推進(jìn)醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革,力爭用三年時間基本建成覆蓋全國城鄉(xiāng)的基本醫(yī)療衛(wèi)生制度,初步實(shí)現(xiàn)人人享有基本醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù),預(yù)計三年內(nèi)各級政府將為此投入8500億元。我們堅持優(yōu)先發(fā)展教育,正在制定《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》。
Weareadvancingthereformofthemedicalandhealthsystemandworkingtoputinplaceanationwidebasicmedicalandhealthsystemcoveringbothurbanandruralareaswithinthreeyearsandachievethegoalofeveryonehavingaccesstobasicmedicalandhealthservice.ItisestimatedthatgovernmentsatalllevelswillinvestRMB850billionforthispurpose.WegiveprioritytoeducationandarenowworkingontheGuidelinesoftheNationalProgramforMedium-andLong-TermEducationalReformandDevelopment.
第5頁共12頁19248032.doc
今年將進(jìn)一步提高農(nóng)村義務(wù)教育公用經(jīng)費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),加大對家庭經(jīng)濟(jì)困難學(xué)生的資助,提高中小學(xué)教師待遇,繼續(xù)促進(jìn)教育公平和優(yōu)化教育結(jié)構(gòu)。我們實(shí)施更加積極的就業(yè)政策,特別是出臺了促進(jìn)高校畢業(yè)生和農(nóng)民工就業(yè)的各項(xiàng)政策措施,進(jìn)一步開辟公益性就業(yè)崗位,千方百計減緩金融危機(jī)對就業(yè)的影響。
Thisyear,wewillincreasepublicfundsforcompulsoryeducationinruralareas,offermorefinancialsupporttostudentsfrompoorfamiliesandimprovethewell-beingofmiddleandprimaryschoolteacherssoastopromoteequityineducationandoptimizetheeducationalstructure.Weareusingeverypossiblemeanstolessentheimpactofthefinancialcrisisonemployment.Wearefollowingamoreactiveemploymentpolicy.Inparticular,wehaveintroducedvariouspolicymeasurestohelpcollegegraduatesandmigrantworkersfindjobsandprovidedmoregovernment-fundedjobsinpublicservice.
總的看,這些重大政策措施,注重標(biāo)本兼治、遠(yuǎn)近結(jié)合,綜合協(xié)調(diào)、相互促進(jìn),把擴(kuò)大國內(nèi)需求、調(diào)整振興產(chǎn)業(yè)、推進(jìn)科技創(chuàng)新、加強(qiáng)社會保障結(jié)合起來,把增加投資和刺激消費(fèi)結(jié)合起來,把克服當(dāng)前困難和促進(jìn)長遠(yuǎn)發(fā)展結(jié)合起來,把拉動經(jīng)濟(jì)增長和改善民生結(jié)合起來,對于動員全社會力量共同應(yīng)對危機(jī),起到了關(guān)鍵性作用。Thesemajorpolicymeasuresasawholetargetbothsymptomsandrootcauses,andaddressbothimmediateandlong-termconcerns.Theyrepresentaholisticapproachandaremutuallyreinforcing.Theyaredesignedtoaddresstheneedtoboostdomesticdemand,readjustandreinvigorateindustries,encouragescientificinnovationandstrengthensocialsecurity.Theyaredesignedtostimulateconsumptionthroughincreasedinvestment,overcomethecurrentdifficultieswithlong-termdevelopmentinmind,andpromoteeconomicgrowthintheinterestofpeople"slivelihood.Thesemeasurescanmobilizeallresourcestomeetthecurrentcrisis.
當(dāng)前中國經(jīng)濟(jì)形勢總體上是好的。經(jīng)過努力,在戰(zhàn)勝兩場突如其來的特大自然災(zāi)害的同時,201*年中國經(jīng)濟(jì)保持了平穩(wěn)較快發(fā)展。國內(nèi)生產(chǎn)總值增長9%,居民消費(fèi)價格基本穩(wěn)定;糧食連續(xù)五年豐收,總產(chǎn)量達(dá)到5.28億噸;城鎮(zhèn)新增就業(yè)1113萬人,城鄉(xiāng)居民收入持續(xù)增加;金融體系穩(wěn)健運(yùn)行,銀行體系流動性和信貸資產(chǎn)質(zhì)量保持在較好水平。作為一個發(fā)展中大國,中國把自己的事情辦好,有利于提振對世界經(jīng)濟(jì)增長的信心,有利于減緩國際金融危機(jī)擴(kuò)散蔓延趨勢,有利于增加中國的進(jìn)口和對外投資,拉動世界經(jīng)濟(jì)增長,給其他國家提供更多發(fā)展機(jī)遇和就業(yè)機(jī)會。中國經(jīng)濟(jì)保持平穩(wěn)較快發(fā)展,對維護(hù)國際金融穩(wěn)定和促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)增長做出了重要貢獻(xiàn)。China"seconomyisingoodshapeonthewhole.Wemanagedtomaintainsteadyandrelativelyfasteconomicgrowthin201*despitetwounexpectedmassivenaturaldisasters.OurGDPgrewby9percent.CPIwasbasicallystable.Wehadagoodgrainharvestforthefifthconsecutiveyear,with
第6頁共12頁19248032.doc
atotaloutputof528.5milliontons.Elevenmillionandonehundredandthirtythousandnewjobswerecreatedincitiesandtowns.Householdincomeinbothurbanandruralareascontinuedtorise.Thefinancialsystemfunctionedwellandthebankingsystemkeptitsliquidityandcreditassetqualityatahealthylevel.WhenChina,alargedevelopingcountry,runsitsaffairswell,itcanhelprestoreconfidenceinglobaleconomicgrowthandcurbthespreadoftheinternationalfinancialcrisis.ItwillalsohelpincreaseChina"simportsandoutboundinvestment,boostworldeconomicgrowthandcreatemoredevelopmentandjobopportunitiesforothercountries.SteadyandfastgrowthofChina"seconomyisinitselfanimportantcontributiontoglobalfinancialstabilityandworldeconomicgrowth.女士們,先生們:
LadiesandGentlemen,
中國經(jīng)濟(jì)能不能繼續(xù)保持平穩(wěn)較快發(fā)展?有些人可能會有疑慮。我可以給大家一個肯定的回答:我們對此充滿信心。我們的信心來自哪里?信心來自中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基本面沒有改變。由于我們正確判斷形勢、及時果斷調(diào)整宏觀經(jīng)濟(jì)政策,中國經(jīng)濟(jì)仍然保持了平穩(wěn)較快發(fā)展。我們制定并實(shí)施的既應(yīng)對當(dāng)前困難又著眼長遠(yuǎn)發(fā)展的一攬子計劃,開始見到效果,今年將發(fā)揮更大作用。信心來自中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的長期趨勢沒有改變。WillChina"seconomycontinuetogrowfastandsteadily?Somepeoplemayhavedoubtsaboutit.YetIcangiveyouadefiniteanswer:Yes,itwill.Wearefullofconfidence.Wheredoesourconfidencecomefrom?ItcomesfromthefactthatthefundamentalsofChina"seconomyremainunchanged.Thankstoourrightjudgmentofthesituationandpromptanddecisiveadjustmenttoourmacroeconomicpolicy,oureconomyremainsonthetrackofsteadyandfastdevelopment.Ourpackageplantakesintoconsiderationboththeneedtoaddresscurrentdifficultiesandthatoflong-termdevelopment.Itisbeginningtoproduceresultsandwillbemoreeffectivethisyear.Ourconfidencecomesfromthefactthatthelong-termtrendofChina"seconomicdevelopmentremainsunchanged.
我們?nèi)蕴幱谥匾獞?zhàn)略機(jī)遇期,在工業(yè)化和城鎮(zhèn)化快速推進(jìn)中,基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)和消費(fèi)結(jié)構(gòu)升級、環(huán)境保護(hù)和生態(tài)建設(shè)、社會事業(yè)發(fā)展,蘊(yùn)藏著巨大的需求和增長潛力,它將有力支撐中國經(jīng)濟(jì)在較長時間內(nèi)繼續(xù)保持較高速度增長。信心來自中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的優(yōu)勢沒有改變。經(jīng)過30年改革開放,我們建立了良好的物質(zhì)、技術(shù)和體制基礎(chǔ)。
Weareinanimportantperiodofstrategicopportunitiesandintheprocessoffastindustrializationandurbanization.Infrastructureconstruction,upgradingofindustrialandconsumptionstructures,
第7頁共12頁19248032.doc
environmentalprotectionandconservationprojects,andvarioussocialdevelopmentprograms--allcanbetranslatedintohugedemandandgrowthpotentialandwillbolsterrelativelyhigh-speedgrowthofoureconomyforalongtimetocome.OurconfidencealsocomesfromthefactthattheadvantagescontributingtoChina"seconomicgrowthremainunchanged.With30years"ofreformandopening-up,wehavelaidagoodmaterial,technologicalandinstitutionalfoundation.勞動力資源豐富、素質(zhì)較高、成本較低;國家財政收支狀況良好,金融體系穩(wěn)健,社會資金充裕;我們有集中力量辦大事的制度優(yōu)勢、和諧安定的社會環(huán)境。更為重要的是,我們樹立了以人為本、全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展的科學(xué)發(fā)展理念,始終堅持改革開放,始終奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,找到了一條符合中國國情、順應(yīng)時代潮流的正確發(fā)展道路;我們的人民擁有堅韌不拔、自強(qiáng)不息、百折不撓的精神與意志,正是這些優(yōu)秀品質(zhì),使歷史悠久的中國在逆境中煥發(fā)更加強(qiáng)勁的生命力。
Wehavealargewell-trainedandrelativelylow-costlaborforce.Wehaveahealthyfiscalbalance,asoundfinancialsystemandadequatefunds.Oursystemenablesustomobilizethenecessaryresourcesforbigundertakings.Thereisharmonyandstabilityinoursociety.Whatismoreimportant,wefollowascientificapproachtodevelopmentwhichputspeoplefirstandseekscomprehensive,balancedandsustainabledevelopment.Wearecommittedtoreform,opening-upandwin-winprogress.WehavefoundtherightdevelopmentpathinlinewithChina"snationalconditionsandthetrendofourtimes.Ourpeoplearehard-working,perseveringandresilient.ItispreciselythesefinequalitiesthatendowChina,acountrywithatime-honoredhistory,withgreatervitalityinthefaceofadversities.
同時,中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的外部環(huán)境沒有根本改變,求和平、謀發(fā)展、促合作是當(dāng)今世界發(fā)展不可阻擋的潮流,國際分工格局調(diào)整中蘊(yùn)藏著新的機(jī)遇。我們完全有信心、有條件、有能力繼續(xù)保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展,繼續(xù)為世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出積極貢獻(xiàn)。
Atthesametime,thereisnofundamentalchangeintheexternalenvironmentforChina"seconomicgrowth.Thepursuitofpeace,developmentandcooperationistheirreversibletrendintoday"sworld.Thereadjustmenttotheinternationaldivisionoflaboroffersnewopportunities.Wehavetheconfidence,conditionsandabilitytomaintainsteadyandfasteconomicgrowthandcontinuetocontributetoworldeconomicgrowth.女士們,先生們:LadiesandGentlemen,
第8頁共12頁19248032.doc
國際金融危機(jī)是一場全球性的挑戰(zhàn),戰(zhàn)勝這場危機(jī)要靠信心、合作和責(zé)任。堅定信心是戰(zhàn)勝危機(jī)的力量源泉。信念的力量,遠(yuǎn)比想象的更為強(qiáng)大。國際社會和各國的當(dāng)務(wù)之急,是繼續(xù)采取一切必要的措施,盡快恢復(fù)市場信心。在經(jīng)濟(jì)困難面前,各國對世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的前景有信心,國家領(lǐng)導(dǎo)人和各國人民對自己的國家有信心,企業(yè)對投資有信心,個人對消費(fèi)有信心,比什么都重要。務(wù)實(shí)合作是戰(zhàn)勝危機(jī)的有效途徑。在經(jīng)濟(jì)全球化條件下,大家的命運(yùn)已緊緊聯(lián)系在一起,誰也離不開誰。金融危機(jī)檢驗(yàn)著國際社會加強(qiáng)合作的誠意和水平,考驗(yàn)著我們的智慧。只有加強(qiáng)合作,攜手努力,同舟共濟(jì),才能有效應(yīng)對危機(jī)。承擔(dān)責(zé)任是戰(zhàn)勝危機(jī)不可或缺的重要基礎(chǔ)。各國政府堅定、勇敢、負(fù)責(zé)地承擔(dān)起責(zé)任,對于穩(wěn)定金融秩序、防止危機(jī)對實(shí)體經(jīng)濟(jì)影響加深,十分重要。政治家要有遠(yuǎn)見卓識,既要對自己的國家和人民負(fù)責(zé),也要對國際社會負(fù)責(zé)。當(dāng)前,應(yīng)當(dāng)抓緊落實(shí)20國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人金融市場和世界經(jīng)濟(jì)峰會以來達(dá)成的廣泛共識,不僅要采取更加積極有效的措施渡過當(dāng)前難關(guān),而且要努力推動建立公正、合理、健康、穩(wěn)定的世界經(jīng)濟(jì)新秩序。為此,我提出以下意見。
Theglobalfinancialcrisisisachallengeforthewholeworld.Confidence,cooperationand
responsibilityarekeytoovercomingthecrisis.Confidenceisthesourceofstrength.Thepowerofconfidenceisfargreaterthanwhatcanbeimagined.Thepressingtaskfortheinternationalcommunityandindividualcountriesistotakefurthermeasurestorestoremarketconfidenceassoonaspossible.Intimesofeconomichardships,confidenceofallcountriesintheprospectofglobaleconomicdevelopment,confidenceofleadersandpeoplearoundtheworldintheircountries,confidenceofenterprisesininvestmentandconfidenceofindividualsinconsumptionaremoreimportantthananythingelse.Intacklingthecrisis,practicalcooperationistheeffectiveway.Inaworldofeconomicglobalization,countriesaretiedtogetherintheirdestiniesandcanhardlybeseparatedfromoneanother.Thefinancialcrisisisatestofthereadinessoftheinternationalcommunitytoenhancecooperation,andatestofourwisdom.Onlywithclosercooperationandmutualhelp,canwesuccessfullymanagethecrisis.Toprevailoverthecrisis,accepting
responsibilitiesistheprerequisite.Whengovernmentsfulfilltheirresponsibilitieswithresolutionandcourage,theycanhelpmaintainastablefinancialorderandpreventthecrisisfromcausingmoreseriousdamageontherealeconomy.Politicalleadersmustbeforward-looking.Theyshouldberesponsibletotheentireinternationalcommunityaswellastotheirowncountriesandpeople.ItisimperativethatweimplementthebroadagreementreachedsincetheG20SummitonFinancialMarketsandtheWorldEconomy.Weshouldnotonlytakemoreforcefulandeffectivestepstotideoverthecurrentdifficulties,butalsopushfortheestablishmentofanewworld
第9頁共12頁19248032.doc
economicorderthatisjust,equitable,soundandstable.Tothisend,Iwouldliketosharewithyouthefollowingideas.
一是深化國際經(jīng)貿(mào)合作,推進(jìn)多邊貿(mào)易體制健康發(fā)展。歷史經(jīng)驗(yàn)告訴我們,越是危機(jī)關(guān)頭越要堅持開放與合作。貿(mào)易保護(hù)主義不僅會加大危機(jī)的嚴(yán)重程度,還會使危機(jī)持續(xù)更長時間,是損人不利己的行為。要積極推進(jìn)貿(mào)易投資自由化便利化。中國堅定地支持推動多哈回合談判早日達(dá)成平衡的結(jié)果,建立公平、開放的多邊貿(mào)易體制。作為多邊貿(mào)易體制的重要補(bǔ)充,積極推進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程。
First,deepeninternationaleconomiccooperationandpromoteasoundmultilateraltradingregime.Pastexperienceshowsthatincrisisitisallthemoreimportanttosticktoapolicyofopening-upandcooperation.Tradeprotectionismservesnopurposeasitwillonlyworsenandprolongthecrisis.Itisthereforenecessarytomoveforwardtradeandinvestmentliberalizationandfacilitation.ChinafirmlysupportseffortstoreachbalancedresultsoftheDohaRoundnegotiationsatanearlydateandtheestablishmentofafairandopenmultilateraltradingregime.Asanimportantsupplementtosuchatradingregime,regionaleconomicintegrationshouldbevigorouslypromoted.二是推動國際金融體系改革,加快建立國際金融新秩序。這場危機(jī)充分暴露了現(xiàn)有國際金融體系和治理結(jié)構(gòu)的缺陷。要加快主要國際金融組織治理結(jié)構(gòu)改革,建立合理的全球金融救助機(jī)制,增強(qiáng)履行職責(zé)的能力。增加發(fā)展中國家在國際金融組織中的發(fā)言權(quán)和代表性,積極發(fā)揮其在維護(hù)國際和地區(qū)金融穩(wěn)定等方面的作用。鼓勵區(qū)域貨幣金融合作,充分發(fā)揮地區(qū)資金救助機(jī)制作用。穩(wěn)步推進(jìn)國際貨幣體系多元化。
Second,advancethereformoftheinternationalfinancialsystemandacceleratetheestablishmentofanewinternationalfinancialorder.Thecurrentcrisishasfullyexposedthedeficienciesintheexistinginternationalfinancialsystemanditsgovernancestructure.Itisimportanttospeedupreformofthegovernancestructuresofmajorinternationalfinancialinstitutions,establishasoundglobalfinancialrescuemechanism,andenhancecapacityinfulfillingresponsibilities.Developingcountriesshouldhavegreatersayandrepresentationininternationalfinancialinstitutionsandtheirroleinmaintaininginternationalandregionalfinancialstabilityshouldbebroughtintofullplay.Weshouldencourageregionalmonetaryandfinancialcooperation,makegooduseofregionalliquidityassistancemechanisms,andsteadilymovetheinternationalmonetarysystemtowardgreaterdiversification.
三是加強(qiáng)國際金融監(jiān)管合作,防范金融風(fēng)險積聚和擴(kuò)散。各國金融當(dāng)局應(yīng)加強(qiáng)信息交流與溝通,加大對全球資本流動的監(jiān)測力度,防范金融風(fēng)險跨境傳遞。擴(kuò)大國際金融體系監(jiān)管的覆蓋面,特別要增強(qiáng)對主要儲備貨幣國家的
第10頁共12頁19248032.doc
監(jiān)督,建立及時高效的危機(jī)早期預(yù)警系統(tǒng)。制定合理有效的金融監(jiān)管標(biāo)準(zhǔn),完善會計準(zhǔn)則、資本充足要求等各類監(jiān)督制度。加強(qiáng)對金融機(jī)構(gòu)和中介組織的監(jiān)管,增強(qiáng)金融市場和各類金融產(chǎn)品透明度。
Third,strengtheninternationalcooperationinfinancialsupervisionandregulationandguardagainstthebuild-upandspreadoffinancialrisks.Financialauthoritiesaroundtheworldshouldstepupinformationsharingandthemonitoringofglobalcapitalflowstoavoidthecross-bordertransmissionoffinancialrisks.Weshouldexpandtheregulationcoverageoftheinternationalfinancialsystem,withparticularemphasisonstrengtheningthesupervisiononmajorreservecurrencycountries.Weshouldputinplaceatimelyandefficientearlywarningsystemagainstcrisis.Weshouldintroducereasonableandeffectivefinancialregulatorystandardsandimproveoversightmechanismsinsuchareasasaccountingstandardsandcapitaladequacyrequirements.Weshouldtightenregulationoffinancialinstitutionsandintermediariesandenhancetransparencyoffinancialmarketsandproducts.
四是切實(shí)保護(hù)發(fā)展中國家利益,促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展。國際社會特別是發(fā)達(dá)國家要承擔(dān)應(yīng)盡的責(zé)任和義務(wù),盡量減少國際金融危機(jī)對發(fā)展中國家造成的損害,幫助發(fā)展中國家保持金融穩(wěn)定和經(jīng)濟(jì)增長。國際金融組織應(yīng)該通過放寬貸款條件等措施,及時救助有需要的發(fā)展中國家。積極推進(jìn)國際減貧進(jìn)程,特別要加大對最不發(fā)達(dá)國家和地區(qū)的援助力度,增強(qiáng)他們的自我發(fā)展能力。
Fourth,effectivelyprotecttheinterestsofdevelopingcountriesandpromoteeconomic
developmentofthewholeworld.Theinternationalcommunity,developedcountriesinparticular,shouldassumedueresponsibilitiesandobligationstominimizethedamagecausedbytheinternationalfinancialcrisisondevelopingcountriesandhelpthemmaintainfinancialstabilityandeconomicgrowth.Internationalfinancialinstitutionsshouldactpromptlytoassistthosedevelopingcountriesinneedthroughsuchmeasuresasrelaxinglendingconditions.Weshouldadvancetheinternationalpovertyreductionprocessandscaleupassistancetotheleastdevelopedcountriesandregionsinparticularwithaviewtobuildinguptheircapacityforindependentdevelopment.五是協(xié)同應(yīng)對全球性問題挑戰(zhàn),建設(shè)人類共有的美好家園。面對氣候變暖、環(huán)境惡化、疫病和自然災(zāi)害、能源資源和糧食安全、恐怖主義蔓延等關(guān)系人類生存和發(fā)展的問題,任何國家都無法置身事外,也難以單獨(dú)應(yīng)對,國際社會必須加強(qiáng)合作,共同應(yīng)對這些挑戰(zhàn)。
Fifth,jointlytackleglobalchallengesandbuildabetterhomeformankind.Issuessuchasclimatechange,environmentaldegradation,diseases,naturaldisasters,energy,resourcesandfood
第11頁共12頁19248032.doc
securityaswellasthespreadofterrorismbearontheverysurvivalanddevelopmentofmankind.Nocountrycanbeinsulatedfromthesechallengesormeetthemonitsown.Theinternationalcommunityshouldintensifycooperationandrespondtothesechallengestogether.
這里,我再次重申,中國將始終不渝地謀求和平的發(fā)展、開放的發(fā)展、合作的發(fā)展。中國愿意繼續(xù)與國際社會一道,積極維護(hù)國際金融穩(wěn)定、促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展,積極應(yīng)對各種全球性風(fēng)險和挑戰(zhàn),為實(shí)現(xiàn)世界的和諧與可持續(xù)發(fā)展貢獻(xiàn)自己的力量!
IwanttoreaffirmhereChina"sabidingcommitmenttopeaceful,openandcooperativedevelopment.Chinaisreadytoworkwithothermembersoftheinternationalcommunitytomaintaininternationalfinancialstability,promoteworldeconomicgrowth,tacklevariousglobalrisksandchallenges,andcontributeitssharetoworldharmonyandsustainabledevelopment.女士們,先生們!嚴(yán)冬終將過去,春天就要來臨。讓我們堅定信心,加強(qiáng)合作,共同推動世界經(jīng)濟(jì)新一輪增長!LadiesandGentlemen,theharshwinterwillbegoneandspringisaroundthecorner.Letusstrengthenconfidenceandworkcloselytogethertobringaboutanewroundofworldeconomicgrowth.謝謝大家!Thankyou.
第12頁共12頁
友情提示:本文中關(guān)于《臨床神經(jīng)外科醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)會議歡迎詞》給出的范例僅供您參考拓展思維使用,臨床神經(jīng)外科醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)會議歡迎詞:該篇文章建議您自主創(chuàng)作。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。