《荊棘鳥》一書由澳大利亞當(dāng)代作家考琳·麥卡洛所著,這本書以女主人公和神父的愛情為主線,描寫了一個(gè)家族三代人之間的關(guān)系,不知道大家有沒有讀過這本書?讀完有什么感悟?下面給大家?guī)淼氖乔G棘鳥讀后感1400字欣賞。
《荊棘鳥》,讀的是譯林出版社十周年典藏紀(jì)念版,曾胡先生翻譯。感慨曾老師博學(xué)多才,翻譯“信、達(dá)、雅”,令人手不釋卷。
看這本書之前,我沒有看序言,導(dǎo)讀,或者是別人的介紹。僅憑書名和封面小詩(shī)開始,這也給閱讀帶來了前所未有的神秘感和暢快感。
故事的發(fā)展總是出人意料之外外外外外。
菲的家世,帕迪和弗蘭克的矛盾,梅吉的早慧,拉爾夫神父的愛與野心,戴恩的名字和命運(yùn)。其他幾兄弟的“土地的男人”,還有各種出現(xiàn)在德羅海達(dá)的仆婦男役,他們的忠心付出,以及,作為英聯(lián)邦國(guó),澳大利亞對(duì)于“母親國(guó)”在二戰(zhàn)期間的兵力和物資支援。
內(nèi)容過于宏大,實(shí)在是感受良多,就最深刻之感略記一二。
(一)地中海氣候
我依稀有印象故事是發(fā)生在澳大利亞,但是開頭卻是在新西蘭,并且作者花了很多筆墨來描寫新西蘭的景色,氣候。
學(xué)地理者不可錯(cuò)過。
后來故事轉(zhuǎn)到澳大利亞,作者又不辭辛苦的描寫了澳大利亞的地中海氣候以及達(dá)令-墨累牧羊帶,牧羊業(yè)描述之詳細(xì),不僅可以拿來應(yīng)對(duì)高考,甚至可以讓人產(chǎn)生身歷其境之感。
其中10年干旱,導(dǎo)致帕迪之死的草原之火,導(dǎo)致牧場(chǎng)損失的兔災(zāi),以及導(dǎo)致兔死的生化戰(zhàn),還有大型動(dòng)物鴯鹋,大型植物魔鬼桉樹等等,都曾經(jīng)出現(xiàn)在地理生物課本上。
尤其是澳大利亞炎熱的圣誕節(jié),可以體會(huì)到南半球的妙處。
(二)這就是愛情?
菲和帕迪
我們能理解菲和帕迪的愛情。帕迪娶了公主,小心翼翼的愛護(hù)她;菲嫁給了生活,所以,她也用生活的瑣事來填滿她愛情的空虛,用接二連三的小孩來履行做妻子的責(zé)任。
她忽略了其他孩子,以弗蘭克為精神支柱。
她放棄了她的信仰,用自己的堅(jiān)強(qiáng)做衣裳。
時(shí)間無(wú)言,默默改變一切。
等帕迪意外而亡,她才幡然醒悟:原來我早已愛上了身邊這個(gè)人,從生活的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。可是逝者不再。
梅吉和拉爾夫
他初次見她,她10歲,他28歲,他愛上了她,一見鐘情?哎,不理解不是一點(diǎn)點(diǎn)?赡芾瓲柗蜃鳛榻淌坑衅洳灰粯有貞押陀^察,他看到了梅吉身上“完美無(wú)瑕的女性的性格,溫良內(nèi)向而又極其堅(jiān)強(qiáng)。梅吉不是一個(gè)叛逆者。相反,她將畢生順從,不越女性命運(yùn)雷池一步。”更深沉一點(diǎn),梅吉是個(gè)孩子,雖然是女性,但孩子是不會(huì)引起別人注意到。他可以以教士的身份光明正大地與之交往。
可這些都沒有逃脫聰明的過來的眼睛。瑪麗·卡森和菲一眼就看出了他倆的感情關(guān)系。
前者把拉爾夫看透了,給了他考驗(yàn),并且按照她的要求,他做了她預(yù)期的選擇:野心。
后者把梅吉看透了,給了她建議,雖然這建議來的有點(diǎn)晚,都下一輩人了,但總算還是在命運(yùn)希望出現(xiàn)的轉(zhuǎn)折,轉(zhuǎn)變了。
我不怎么覺得拉爾夫和梅吉是愛情。
(難道是今天的“養(yǎng)成式”戀愛?)
拉爾夫在遠(yuǎn)離教廷中心的生活太乏味了。老女人,灰塵,蒼蠅。梅吉給了他美,新鮮,希望。
梅吉太小了,母親沒怎么在乎她,她也沒有朋友,連行月經(jīng)都是拉爾夫告知的。梅吉需要陪伴,需要女性朋友,需要媽媽的教導(dǎo),或者一個(gè)姐姐。而德羅海達(dá)全是男人和像男人的女人。
拉爾夫就變得特別了。
如果剛到德羅海達(dá)遇到的是另外一個(gè)帶女性溫柔的男子,也許她愛的人就會(huì)是另外的人。
后來,她的嫁人和她的失望,她的女兒,她的度假,她懷著拉爾夫的孩子回德羅海達(dá),感覺是他母親的循壞。
女人總覺得有了孩子便贏了。從此為孩子歡笑。
女人,什么時(shí)候才活出自己,或者不說活出自己,至少,密切的關(guān)心下自己的生活,記錄自己的想法。
(三)土地的男人
菲和帕迪的兒子們,沒有一個(gè)娶妻生子,全都把生命奉獻(xiàn)給了土地。
難道,這不是菲的錯(cuò)?
菲自以為無(wú)愛的婚姻,整天忙于家務(wù),只重視弗蘭克,忽視丈夫和其他孩子的感情,最終,所有的人都沒有獲得幸福。
父母的愛情,是孩子青春成長(zhǎng)最好的教育。
(四)可愛的翻譯
翻譯之美在細(xì)節(jié)處體現(xiàn)尤為突出。但是,又因?yàn)槭羌?xì)節(jié),讀完書之后要去找特別不容易呢!希望大家沒讀過的此書的可以抽空讀一讀。
“可是,她模模糊糊地懂得家人為什么要傾其囊篋給她買來這些他們以為她最喜愛的東西。因此,她盡其職責(zé),在小方茶壺里給艾格尼絲泡茶,表現(xiàn)出欣喜若狂的樣子。”
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。