毛片在线视频观看,一级日韩免费大片,在线网站黄色,澳门在线高清一级毛片

薈聚奇文、博采眾長(zhǎng)、見(jiàn)賢思齊
當(dāng)前位置:公文素材庫(kù) > 公文素材 > 范文素材 > 哈利波特與混血王子經(jīng)典語(yǔ)錄大全

哈利波特與混血王子經(jīng)典語(yǔ)錄大全

網(wǎng)站:公文素材庫(kù) | 時(shí)間:2019-05-13 15:04:27 | 移動(dòng)端:哈利波特與混血王子經(jīng)典語(yǔ)錄大全

《哈利波特與混血王子》是英國(guó)作家J·K·羅琳的作品,是“哈利·波特”系列的第六部。書(shū)中出現(xiàn)了很多令人印象深刻的經(jīng)典語(yǔ)錄,一起欣賞吧!

經(jīng)典語(yǔ)錄:

“人們?nèi)菀自弰e人的的錯(cuò)誤,卻很難原諒別人的正確。”

Oh, to be young, and to feel love's keen sting. 年輕真好,還可以為愛(ài)情所傷

偉大引起嫉妒,嫉妒導(dǎo)致怨毒,怨毒滋生謊言。

當(dāng)我們面對(duì)死亡或者黑暗時(shí),我們害怕的只有未知,沒(méi)有別的。

People find it far easier to forgive others for being wrong than being right. 

人們?nèi)菀自弰e人的的錯(cuò)誤,卻很難原諒別人的正確。

他終于明白了鄧布利多要告訴他的意思,那就是:“被拽進(jìn)角斗場(chǎng)去面對(duì)一場(chǎng)殊死搏斗和自己昂首走進(jìn)去是不同的。也許有人會(huì)說(shuō)這二者之間并無(wú)多少不同,但鄧布利多知道——我也知道,哈利帶著一陣強(qiáng)烈的自豪想道,我父母也知道——這是世界上全部的不同。

哈利坐在熱辣辣熱太陽(yáng)底下,清清楚楚的看見(jiàn)那些關(guān)心他的人一個(gè)一個(gè)站在他的面前,他的媽媽、爸爸,他的教父,最后是鄧布利多,他們都決心要保護(hù),然而現(xiàn)在一切都結(jié)束了。他不能再讓任何人擋在他和伏地魔之間。他必須永遠(yuǎn)拋棄那個(gè)早在一歲時(shí)就應(yīng)該丟開(kāi)的幻想,不再以為某位長(zhǎng)輩的懷抱會(huì)保護(hù)他不受任何傷害,F(xiàn)在沒(méi)有人會(huì)把他從噩夢(mèng)中喚醒,沒(méi)有人會(huì)在黑暗中低聲安慰他,說(shuō)他實(shí)際上是安全的,一切都是他自己想象出來(lái)的。他的最后一位、也是最了不起的一位保護(hù)者也死了,他比以前任何時(shí)候都更加孤獨(dú)。

由于我比大多數(shù)人聰明的多,我的錯(cuò)誤也相應(yīng)更嚴(yán)重。

哈利留在那兒,思考著女孩子為了報(bào)復(fù)可以陷得有多深。

Be brave, professor. Be brave like my mother. Otherwise, you disgrace her. Otherwise, she died for nothing. Otherwise, the bowl will remain empty…forever.

被拽進(jìn)角斗場(chǎng)去面對(duì)一場(chǎng)殊死搏斗和自己昂首走進(jìn)去是不同的

You see what you expect to see,Severus. 

你看到的是你預(yù)想會(huì)看到的東西,西弗勒斯。

人總是容易原諒別人的錯(cuò)誤,卻無(wú)法原諒別人的正確。

哈利仍滿(mǎn)肚子好奇,當(dāng)鄧布利多走到門(mén)口、為他開(kāi)門(mén)時(shí),他并沒(méi)有馬上動(dòng)身。 

“他還是想教黑魔法防御術(shù)嗎,先生?他沒(méi)說(shuō)……” 

“哦,他肯定是想教黑魔法防御術(shù)。我們那次短暫會(huì)面的后果證明了這一點(diǎn)。自從我拒絕伏地魔之后,就沒(méi)有一個(gè)黑魔法防御術(shù)教師能教到一年以上。”

“Let us step into the night and pursue that flighty temptress, adventure.”

Do you remember me telling you we are practicing non-verbal spells, Potter?" 

"Yes," said Harry stiffly. 

"Yes, sir." 

"There's no need to call me "sir" Professor." 

The words had escaped him before he knew what he was saying.

"Sometimes you remind me a lot of James. He called it my 'furry little problem' in company. Many people were under the impression that I owned a badly behaved rabbit."

"Why are you worrying about YOU-KNOW-WHO, when you should be worrying about YOU-NO-POO? The constipation sensation that's gripping the nation!"

劇情簡(jiǎn)介:

《哈利·波特與“混血王子”》(《Harry Potter and the Half-Blood Prince》),是英國(guó)女作家J.K.羅琳創(chuàng)作的哈利·波特系列小說(shuō)的第6部。后來(lái)被改編為同名電影和同名游戲。 

魯弗斯·斯克林杰接替康奈利·福吉成為了魔法部的部長(zhǎng)。原因是魔法世界中的人們認(rèn)為康奈利·福吉對(duì)于早些時(shí)候伏地魔對(duì)魔法世界發(fā)動(dòng)的襲擊處理不當(dāng)。 

西弗勒斯·斯內(nèi)普施放了牢不可破的誓言,他向德拉科·馬爾福的媽媽保證,他會(huì)在德拉科·馬爾福的第一個(gè)食死徒任務(wù)中進(jìn)行保護(hù)和幫助。 

哈利·波特和阿不思·鄧布利多成功說(shuō)服了霍拉斯·斯拉格霍恩重返學(xué)校,擔(dān)任魔藥課教師,而西弗勒斯·斯內(nèi)普教授則如愿以?xún),成為了黑魔法防御課老師。在第一節(jié)哈利·波特還沒(méi)發(fā)到書(shū)的魔藥課上,霍拉斯·斯拉格霍恩借給了哈利一本舊的魔藥課課本。哈利發(fā)現(xiàn),這本舊課本上面簽著“混血王子”這個(gè)名字,此外這本書(shū)上還有很多筆記。而哈利靠著這些筆記取得了甚至比赫敏·格蘭杰還要優(yōu)秀的魔藥課成績(jī)。

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。


哈利波特與混血王子經(jīng)典語(yǔ)錄大全》由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)整理提供,轉(zhuǎn)載分享請(qǐng)保留原作者信息,謝謝!
鏈接地址:http://m.seogis.com/gongwen/163511.html
最新文章